Prova translate Russian
1,382 parallel translation
Bu adam tiyatrodayken prova yapamıyorum.
Я не могу репетировать, когда в театре этот человек!
Prova mı?
Репетировать?
Bu prova için olan giysi bu sanıyordum.
Я думал, сегодня репетиция в костюмах.
- Hadi çaylak, yolda prova ederiz.
- Пошли, парень, прорепетируем по дороге.
Orson sensiz biraz prova yaptık.
Орсон, мы репетировали без тебя.
- Prova etmek için zamana ihtiyacımız var.
- У нас нет времени это отрепетировать.
- Oyunu tekrar prova etmeyecek miyiz bu akşam?
- Мы будем еще раз прогонять сегодня?
Koduğumun şovunu baştan sona prova ediyoruz.
Прогоняем чертов проклятый спектакль с начала.
- Dafa fazla prova edemezsin, biliyorsun.
- Тебе тоже надо отдохнуть.
Dün gece bahsetmediğim bir şey vardı : Herkesin birer prova hakkı var.
Прошлым вечером я не упоминал, что вчера все получили одно тестовое закручивание колеса.
Prova yapıyoruz. Çok kısa sürecek.
Это быстро, буквально минуту.
Bu sadece prova içindi.
Это была только репетиция
İlk önce prova yaparız, sonra Viki'yi soyup ek yerlerini yağlarım.
Сначала репетиция Потом я разберу Вики и оботру маслом её части
Tamam, millet! Kıyafetli prova!
Итак, последняя репетиция.
Her cuma prova yapıyorlar. Dönem sonunda ailelerine ve izlemek isteyen herkese bir oyun sunacaklar.
Они репетируют каждую пятницу и в конце учебного года они сделают спектакль для родителей, и для всех желающих его посмотреть.
Bir sürü prova yapıyorlar.
Я уже с ума схожу от этих репетиций.
- Ama Wikipedia'da "prova konusunda titiz" olduğu yazıyordu.
- Но в Википедии сказано, что он обожает репетиции!
- Gidip prova yapmalıyım ya da ne konuşacağımı bulmalıyım.
- Я должен пойти порепетировать, или придумать то, о чём я собираюсь говорить,
Adımlarımı prova ediyordum.
Так ведь выкладываюсь по полной.
Eğer kanal için bir prova olsaydı asistanım bana söylerdi.
Если бы телекомпания и правда устроила предпросмотр, мне бы сказала моя...
Terzide prova yaptırmak zorundasın.
Тебе нужно все окончательно проверить.
Pekala millet, beş dakika içinde prova başlıyor.
Ладно, все, перерыв 5 минут.
Ne prova var, ne iki hafta boyunca randevu ya da parti hatta kahve parası bile yasak.
И ходить только на репетиции и никаких свиданий на две недели, или вечеринок, или денег на кофе.
Tatlım, üzerine uydurmadan önce bir şey söyleyemezsin. Prova için zamanım yok ki.
Милочка, без подгонки и говорить не о чем.
Yarın akşam ki prova yemeğine bile gelmek istiyor.
И завтра вечером придет на репетицию.
Oyuncular prova için sahneye. - Oyuncular prova için sahneye lütfen.
Актеры на сцену на репетицию.
Bu sadece bir prova.
Это пробный запуск.
Peki neden bir prova yapmıyoruz?
Итак... Может, порепетируем?
Prova yapabilir miyiz, lütfen?
Может, просто порепетируем?
Burada Brenda'yla prova yapıyordum.
Я была здесь, репетировала с Брендой.
Prova!
Репетиция!
- Önce prova yapmayacak mıyız?
- Без репетиций?
- Yani, prova filan yapmamamız.
Отсутствие репетиций.
TV'de tek bir maçı bile kaçırmam Tabi peder prova yaptırmadığı sürece Şarkı söylemeyi ve dansı bırakıp sadece basketbol oynamak isterim.
Я никогда не пропускал матчи по телеку. Но отец заставляет меня репетировать. Я бы так хотел забить на песни-пляски и играть в мяч.
- Ben prova yapacağım.
- Я иду на репетицию.
Peki bugünkü prova için aklında bir şeyler var mı?
Есть идеи для сегодняшней репетиции?
Tüm bunlar olurken Daisy prova yapıyordu.
А в это время Дэйзи всё репетировала.
- Biliyorum, sadece prova yapıyorum.
Я просто репетирую, вживаюсь в роль.
Sır olarak kalsın istiyorsan tek bir anahtar olduğuna emin olmadıkça çalıştığın yerde prova yapma.
Если хочешь сохранить секрет, не репетируй там, где работаешь, если не уверена, что ключи есть только у тебя.
Seni tanımasam, gece için prova yapmışsın derdim.
Не знай я, решила бы, что ты готовилась к выступлению.
Prova için yer ayırtmıştım ve dersim başlayacak- -
У меня уже занятия скоро начнутся, так что...
Farz edelim ki onlar prova yapıyorlardı.
Но они, что называется, репетировали.
Prova yapabildin mi?
- Нет. - Вы готовы приступить?
Prova yaparken bir ses duydum.
Я упражнялся и услышал шум.
Anne prova yapmam lazım.
я должен репетировать.
Peki. Bu yüzden prova yapıyoruz.
Хорошо, для этого нам и нужны репетиции, чтобы во всем разобраться.
Prova yap çaylak.
Есть, над чем поработать, парень.
- Prova bitti, herkes dışarı!
Репетиция закончена. Быстро уходите от сюда.
Prova yok mu?
Без репетиции?
Prova yemeğinde görüşürüz.
Тогда увидимся на репетиции.
Prova daha bitmedi!
- Лейла.