Qing qing translate Russian
102 parallel translation
Hırsızlar Qing çetesinden olabilir!
Я уверен, что он украден бандой Цин из округа Нан Нин.
Qing 3. sınıftan sonra okula gitmekten vazgeçmiş.
Ачин-гу бросил школу после третьей ступени.
O da Qing'di.
Это был Ачин-гу.
Qing ve Chin sütümü paylaşmış oldu böylece.
Я кормила грудью сразу обоих – и Ачин-гу, и Ачинь.
Qing'in içmesine izin veriyordum ama Chin'i vazgeçirmiştim.
Поэтому я отнимала Ачинь от груди и кормила только Ачина.
Onlara bir Qing vazo almak istediğini söyle.
Скажи ему, что хочешыкупить вазу Куиндж.
- Qing vazo için buradayım.
Мне нужна китайская ваза. Я вас не знаю.
Qing Hanedanı'nın Büyükelçisi buraya gelerek bizi şereflendirdi.
Посол империи Цин почтил своим присутствием сие недостойное место!
Öldüğü ya da Qing İmparatorluğu'na kaçtığı söyleniyor.
Будто бы он погиб или сбежал в Китай.
O, Qing Hanedanı'nın Büyükelçisi.
Он посол династии Цин.
Uzun yıllar önce, senin ekibinle Qing'e giderken, sana çok yardım ettim.
Много лет назад... Когда вы пришли ко мне в Чхонсасин, я вам помог. Я тогда вас выручил.
Qing Hanedanlığı'nın ve Chosun arasında ki ilişkilerde benim pozisyonumun önemini...
Вы человек рассудительный, посему должны понимать всю важность моего положения в отношениях между Чосоном и империей Цин.
Bu yüzden onu Qing'e göndermesini tavsiye ettik.
Поэтому пытались остановить его от попытки послать записку в Китай.
Son zamanlara kadar, Qing'e mektubu gönderebileceğini söyledik.
Пока недавно до нас не дошли слухи, что он всё же послал записку.
Oğlum, Qing Ulusun'nun en iyi okçusudur.
В стрельбе из лука моему сыну нет равных во всей империи Цин!
Önceki olaydan sonra, Qing Büyükelçisi ile halkımız arasında büyük yanlış anlaşılmaların olduğunu düşünüyorum.
В тот раз произошло маленькое недопонимание между цинским послом и населением.
Iljimaemiz, Jung Myung So ve oğlunu kaçırmış. Ve Qing Ulusuna giden bir gemiye bindirmiş.
Наш Иль Чжи Мэ повязал Чон Мён Су и его сынка и погрузил их на корабль до Китая!
Siyah yarasa hakkında yeni haberler var. Jung Myung Soo ve oğlunu bağlayarak Qing Ulusuna giden bir gemiye bindirmiş.
Ходят слухи, что та самая летучая мышь похитила Чон Мён Су и его сына и отправила на корабль до Китая.
Saray, vatandaşlara verdiği sözü tutmadı. Qing Ulusunun Elçiliğinin önünde toplandılar.
Народ снова собирается у покоев посла империи Цин, потому как правительство не выполнило данных обещаний.
O, bu olayları Qing Ulusu'na asla rapor etmeyecektir.
У него не хватит духу доложить об этом императорскому двору.
Veliaht Prens ile Qing Ulusu, beni tahttan indirmek için uzlaşacağı çok açık.
Очевидно же, что империя Цин вступила в сговор с принцем с намерением свергнуть меня.
Bu yüzden, Qing Ulusu'ndan batı tarzında bir kilit satın almış.
Даже выписал себе из Китая замок западного типа.
Lordum, lütfen Qing Ulusu'na gidin, ve orada olup biten her şeyi anlatın.
Отправляйтесь в империю Цин и доложите обо всём, что произошло здесь у вас на глазах.
Qing'e evlenmek üzere gönderildikten sonra... intihar etmiş, ve Soe Dol...
Она вышла замуж и уплыла в Китай. Где с горя руки на себя и наложила, а наш Све Доль...
Geçmişte sahip oldukları ihtişamı, Yani civardaki Qing hükümdarlığı karşıtlarını topluyorlar.
Посему они поощряют антицинские настроения при дворе.
Qing hükümdarlığına karşı acilen yardımınızı istiyorlar, Majesteleri.
Они просят вас как можно скорее оказать им помощь в борьбе с династией Цин.
Majesteleri, Ming'i canlandıracak ordu komutanlarının Qing hükümdarlığına saldırmak için acilen, askeri güce ve erzaka ihtiyaçları var.
Ваше Величество, командующие силами Мин очень нуждаются в боевом подкреплении и провизии.
Siz çoktan Qing hanedanına destek için asker ve erzak hazırlamadınız mı?
Но вы ведь уже подготовили войска и провизию для империи Цин?
Qing Hanedanına geniş savaşı buradan mı ilan etmek istiyorlar?
Они хотят объявить войну империи Цин отсюда?
Yüksek askerin talebinden memnun olmazsak, O kanlı mektubu Qing'e verecektir.
Ежели мы не выполним требования этой проминской бестии, он передаст письмо в руки Цин.
Eğer Ming'in komutanları Qing hanedanını başarılı bir şekilde devirirlerse, tersine herhangi bir şekilde beni etkilemez, değil mi?
Ежели минское сопротивление одержит победу над силами династии Цин, на мне же это никак дурно не скажется?
Onun Qing'e bu şekilde gitmesine izin mi vermek istiyorsun?
Пусть отправляется в империю Цин на верную смерть?
Qing Ulusu'nun Büyükelçisi Ba Eum So geldi!
Посол империи Цин, светлейший Пха Ым Со!
Qing Hanedanlığı'nın Büyükelçisine nasıl böyle davranmaya cüret edersiniz?
Как вы смеете так встречать посла империи Цин?
Qing'e gitmek zorunda değilsiniz.
Вам не придётся шагать в империю Цин.
Ama siz Qing Ordusunun askerleri olacaksınız. Bu ülkede hemen şimdi.
Но вы станете воинами династии Мин в их сражении с Цин на нашей земле.
Ben Qing'e gidebileceğimizi düşünüyordum.
Я думал, что смогу попасть в империю Цин.
Ama daha Qing'e yolculuğa bile çıkmadık.
Но, выходит, путешествия в Цин не будет?
Qing'e gitmem gerek.
Мне нужно в империю Цин...
Veliaht Prens, Qing İmparatorluğu'ndayken çok sağlıklıydı.
Наследник был в добром здравии, пока жил при дворе империи Цин.
Qing İmparatorluğu'nun Kral'ı gerçekten Veliaht Prens'i severdi, Majesteleri.
Император весьма благоволил к принцу, Ваше Величество.
Şu anda, Qing İmparatorluğu bu karışık dönemde kıtaları birleştirmek istiyor.
Ныне империя Цин всецело поглощена завоевательными походами.
Pirinç satacağını ve babasını kurtarmak için Qing ulusuna gideceğini söyledi.
Сказал, что продаст рис и отправится в империю Цин на поиски отца.
Qing Ulusu'na gitmenin ne kadar pahalı olduğunu biliyor musun?
Знаешь, сколько стоит дорога до империи Цин?
Bu Qing Ulusu'na rahatça gitmek için çok iyi bir fırsat.
А тут такая возможность добраться туда задарма!
10 çuval pirinç, Qing Ulusu'na da, babamı bulmama yardım edecek.
А 10 мешков риса помогут мне разыскать и вернуть отца.
Eğer o Qing Ulusu'na giderse kötü şeyler olabilir.
Он ещё такого наворотит в этой империи Цин!
O gerçekten çok kararlı. Bu şansı Qing Ulusu'na gitmek ve babasını bulmak için kullanacak.
Он втемяшил себе в голову, что это его шанс добраться до империи Цин и разыскать отца.
Onlar Qing Ulusu'na ne zaman gidecek?
Когда они отбывают в империю Цин?
Devlete karşı işlenen suçlar için hakim karşısına çıkan "Dörtlü Çete" arasında Mao'nun dul eşi Jiang Qing de var.
За преступления против государства судят членов "Банды Четырех", включая вдову Мао, Цзян Цин.
Jiang Qing ise bu iddiaları küçümseyerek reddediyor.
Цзян Цин презрительно отвергает обвинения.