Reklam translate Russian
3,349 parallel translation
Bu reklam falan değildi, değil mi?
Это был вовсе не пиар-ход, так ведь?
Caroline'a hazırlıklı olması gerektiğini söylemeni istiyorum. Çünkü kitabının reklamını bu yalan ile yapacağına eminim.
Я хочу, чтобы ты передала это Кэролайн, пусть она будет готова к той самой лжи, которая придумана, чтобы книга успешно продавалась.
İyi reklam olur.
Это будет отличная реклама.
İşaret edip reklam sloganı atma yeter.
это Мэйбиллин ".
Menajerim beni bir mobilya reklamına çıkaracak da.
Мой агент устроила меня в рекламу мебели.
Levi's için bir reklam spotu hazırlıyorum da ve müşteriye seni göstermek isterim.
Понимаете, я готовлю кампанию для Levi's, и я бы с удовольствием показала вас клиенту.
Reklamın temel mantığını düşünüyorum.
Я продолжаю думать об основном принципе рекламы.
Orada bir eğlence var ve sen reklamı eğlencenin tam ortasına küçük bir mola gibi saplıyorsun.
Есть развлечение и ты помещаешь рекламу в середину развлечения как небольшую паузу.
1970'e doğru reklam yapmaya niyetlenirlerse haberim olsun. Neden bahsediyorsun sen?
Позвони мне где-то в 1970-м когда они будут готовы сделать объявление.
Hayvanları seviyormuş, gelecek vadeden bir reklam yüzüymüş ve profesyonel konuşmacıymış.
Здесь сказано, что она - любитель животных, Востребованная модель, и профессиональный мастер беседы.
Yarın Marc'ın ayarladığı bir seçmeye katılacağım. Meksika cipsi reklamı.
Завтра Марк организовал для меня кинопробу для фильма "Очень вкусные начос".
En azından kameraları kapattır da reklam yapmasına izin verme.
Давайте хотя бы откажем ему в публичности и уберем камеры.
Aynı zamanda da bir oyuncuydu ve ikimiz de bir diş macunu reklamı için aday olduk.
А еще она была актрисой, и мы обе пробовались на рекламу зубной пасты.
Dış macunu reklamını neden alamadığın anlaşıldı.
Ого. Теперь понятно, почему тебя не взяли в ту рекламу зубной пасты.
Diş macunu reklamı da böyle kapılır işte. Şerefe.
Вот как попадают в рекламу зубной пасты.
Yürüyen reklam panosu gibisin. Ama benim de görünmez olmam gerek, hatırladın mı?
Да ты, блядь, ходячий бигборд, ведь меня не должны заметить, помнишь?
Kusura bakmayın, kapalı. Reklam çekiyoruz.
Ты... ты сказала Филу вернуть обручальное кольцо и купить тебе стирально-сушильную машину.
Suzuki Samuray reklamımı yapmak için müthiş bir fırsat!
Отличная возможность для моей рекламы Сузуки Самурай!
Hepimiz biliyoruz ki sizin listenin ilk 10'u reklam kampanyası gibi.
Все мы знаем что ваш хит - парад не более чем рекламная кампания.
Bu 1972 yılından bir McDonald's reklamı.
Это McDonald's 1972 года.
- 1972'de yayınlanan reklamın sloganı "Biraz Dinlenmeyi Hak Ettin".
- Кого-нибудь доступного. - Придерживаясь концепции 1972 "Сегодня ты заслужил перерыв"
1972 reklamını günümüze uyarlayalım ve insanların hislerine seslenelim.
Предлагаю, взять за основу ролик 1972 года и дать людям шанс снова почувствовать это.
Çocuklar sorun şu ki, ben reklam müziği yapmıyorum.
Мальчики, проблема в том, что я не занимаюсь джинглами.
Reklamınızda oynayacağım.
- Ага... ага... - Так что, я запишу для вас рекламу.
Kız reklam müziği yapmıyor.
Девочки не занимаются джинглами.
"Reklam müziği değil" de ne demek? Değil.
То есть как это не джингл?
Bak, reklam müziği söylemiyorum.
Хорошо, слушай, я не записываю джинглы.
Kelly, reklamcılığa girme sebebim, babam haricinde, 1987'deki Apple reklamıydı.
Но никто не слушает. Келли, причиной, по которой я начала заниматься рекламой, кроме отца, конечно, стала реклама Apple 1987 года.
Apple "Deli İnsanlar" reklamını yaptığında satacağı bir ürünü bile yoktu.
Смысл рекламы этих "Сумасшедших"? Когда Apple ее делали, у них не было продукта для продажи.
Senin deyişinle bu "reklam müziği", doğru söylenirse insanları etkileyebilir.
Понимаешь, так что этот "джингл", как ты любишь его называть... если его правильно спеть, может объединить людей.
Ve ben de dedim ki, eğer bu reklamı uçuracaksam, bu reklam özel jetlerle ilgili olmalıdır.
И я сказал, "я полечу коммерческим рейсом, только если они снимут рекламу о частных перелетах".
Tamam, rehincileri dolaşın ve mahallede reklam yapın.
Ладно, пройдитесь по ломбардам и по округе.
Jacob Nighthorse bir kaç reklamın parasını versin sen de yaşlı babanı otobüsün altına atasın?
Джейком Найтхорс платит за пару рекламок, и ты уже толкаешь своего старика под автобус?
Beni 1970 gibi, reklam yapmaya karar verdiklerinde arayın.
Позовешь меня где-то в 1970-м, когда они будут готовы делать рекламу
Futbol maçında kozmetik reklamı veremeyeceğinizi size herkes söyleyebilir.
Любой может сказать вам, что не стоит запускать косметические рекламы во время футбола.
Ama hepsinden reklam yapma şansımız yok öyle değil mi?
Но это не становится рекламой, не так ли?
Buna itiraz etmeyeceklerdir. Bu da bir reklam sonuçta.
Ну, они не против попытаться, так как это тоже реклама.
Reklam müzikleri yaparken gördüm ki ekmek aslanın ağzında.
I dig jingles and I hear the bread's out of sight.
Onlar reklam yapmaz.
У них не было рекламы.
Mars Çikolata 10 milyonluk reklam yapıyor.
"Марс" тратит на рекламу 10 миллионов.
Toplantı yapacağınız her ajans Hershey'i tanıtmak için kendini yeterli hisseder. ... çünkü ürünün kendisi tüm zamanların en başarılı reklam panolarından biridir.
Любое агентство, которое ты встретишь, считает себя готовым рекламировать батончик Херши, потому что сам продукт - уже один из успешнейших рекламных проспектов всех времён.
Aklıma eseni yapsaydım, asla reklamını yapmazdınız.
Если это так излагать, вы бы никогда не рекламировались.
Sen, var olmayan bir golf malzemecisi için tabela reklamı yapıyorsun.
Эмм... ты... держишь знак распродажи оборудования для гольфа, магазина которого не существует.
- Diğer reklam arasında.
- В следующий перерыв.
- Sonraki reklam arasında yaparım.
Я сделаю это в следующий перерыв.
Reklam arası verdik. Hemen döneceğim.
Мы сейчас уйдем на рекламу и я сразу же вернусь.
- Ya da bir reklam arasına kadar.
- Или хотя бы во время рекламы.
Bir reklam arası için beklemek istedik.
Хотели дождаться перерыва на рекламу.
- Reklam yok ki.
- Мы не можем.
Yeni ünlü bir canimiz var ve kendi reklamını yapan adamlara sahip.
Новая порода знаменитостей, злодей, даже приобрел собственных пиарщиков.
Reklam müziği de yapmam.
И я не занимаюсь джинглами.