Risa translate Russian
129 parallel translation
Corsica'da mı yoksa Risa'da mı tatil yapayım?
Провести ли мне отпуск на Корсике или на Райзе?
Risa'da bir sorunum var.
У меня тут большие неприятности на Райзе.
Komutan Riker Risa'dan Atılgan'a henüz geldi. Phoenix Cluster dediğimiz haritalanmamış bölgeye doğru yol alıyoruz.
Коммандер Райкер прибыл на "Энтерпрайз" с Райзы и мы на пути к неисследованной области космоса под названием Кластер Феникса.
Geordi, Risa'dan bir şey getirdim, kesinlikle denemelisin.
Джорди, я привез кое-что с Райзы, ты должен это попробовать.
Risa'dan bir şey getirdim.
Я кое-что привез с Райзы.
Riker Risa'dan getirdi, herkes bunu oynuyor.
Райкер привез ее с Райзы. Уже все играют.
Kulağa oturan bir tür Risa'lı alet.
Какое-то устройство с Райзы, которое крепится на ушах.
Komutan Riker'ın Risa'dan getirdiği.
Это нечто, что коммандер Райкер привез с Райзы.
Egzotik yiyeceklerden hoşlanıyor, ve izinlerini Risa adındaki bir gezegende geçiriyor.
Ему нравится экзотическая пища и он любит проводить отпуска на планете под названием Райза.
Şimdi, hangisini seçerdin - Risa yada Balosnee VI?
Что бы ты выбрал - - Райсу или Балошни VI? Я не совсем понимаю.
Uçuş planına göre Risa'ya doğru gitmiş fakat bence buna çok güvenemeyiz.
В ее плане полета утверждается, что она направляется на Райзу, но у нас нет причин ему верить.
Gerçek Büyükelçi Krajensky uzun bir tatil için Risa yolunda olması gerekiyordu.
Настоящий посол Краженски должен был быть на пути к Райзе. У него отпуск. Он никогда не прибывал на станцию.
Düşünüyordum da neden her şeyi bırakıp Risa'ya gitmiyoruz?
Я просто подумал, почему бы нам не бросить всё и не полететь на Райзу?
Ama istersen bir mekik al ve Risa'da beni bekle.
Но если ты хочешь, можешь взять катер и подождать меня на Райзе.
Belki Risa da daha şanslı oluruz.
Может, нам больше повезет на Райзе.
Risa?
На Райзе?
Duyduğum kadarıyla Risa Hoobishan Hamam yapıları Manastıra benziyormuş
Насколько я слышал, хубишанские бани - монастырь по сравнению с Райзой.
Risa ya gitmeyi hep istemişimdir Ve bu mükemmel bir fırsat gibi görünüyordu.
Я всегда хотел побывать на Райзе, и, похоже, это отличная возможность.
Şimdi, sakıncası yoksa, Risa bekliyor.
Так что, если вы не возражаете, Райза ждет.
Bir Risa doğurganlık sembolü.
Символ плодовитости на Райзе.
Risa ya bu kıyafetlerlimle mi ineceğimi sanıyorsun bunlar tatilde giyilmez, değil mi?
Ты же не думаешь, что я собираюсь транспортироваться на Райзу в этом?
Fedarasyon Hava kontrol sistemi tarafından en ince ayrıntısına kadar oluşturuluyor doğal haliyle, Risa sık yağmur ormanları ile kaplı ve jeolojik yapısı kararsız bir yer
В нормальном состоянии Райза - ничего более, чем размоченные дождем, геологически нестабильные джунгли.
Risa Bana karşı çok nazik davrandı.
Райза была очень добра ко мне.
Risa da?
На Райзе?
Hakkımda ne düşündüğünüzü tahmin edebiliyorum... orta yaşlı, sıkıcı akademisyen Sıcak Risa güneşleri altında terliyor zamanını boşa harcıyor sizlere birşeyler söylüyor beni duymak istemiyorsunuz.
Я могу только воображать, что вы думаете обо мне... скучный академик средних лет, потеющий под жарким солнцем Райзы, разбазаривает время, рассказывая вам о том, чего вы совсем не хотите слышать.
Bunların hiçb biri Risa ile ilgisi değil.
Это все не имеет никакого отношения к Райзе.
İkimiz de biliyoruz Risa da dava edilmem.
Мы оба знаем, что райзианцы меня не осудят.
Risa değişimleriyle ünlü keşke bukadar basit olsaydı.
Райза знаменита развлечениями. Если бы все было так просто.
Bu süre boyunca Risa sakinleri ve misafirlerin yaşacakları ortam gezegenin Doğal hava döngüsü.
В течение этого времени население Райзы и их гости испытают на себе весь настоящий цикл погоды планеты.
Ve bunun Risa için Yağmur ve bolluk anlamına gelir.
А для большей части Райзы это значит дождь, много дождя.
Çünkü, Risa bir ilizyon Hava kontrol sistemleri ile oluşturuldu endüstriyel çoğaltıcılar, sismik düzenleyiciler.
Потому что Райза - это иллюзия, созданная системами контроля погоды, репликаторами и сейсмическими регуляторами.
Risa son zamanlarda daha iyi görünüyor mu?
Ты видела райзианцев в последнее время?
Benim Risa da sürem doldu.
Я уже сыт по горло Райзой.
kötü hava koşulları sonucu, Konuklar mutsuz ve daha fazla insan Her gün Risa dan ayrılıyor.
Погода ужасна, гости несчастны, и с каждым днем всё больше людей покидают Райзу.
Ne Risa ile, ne Essentialists ile, nede Federasyonla bir ilgisi yok
То, что ты сделал, никак не относится к Райзе, Материалистам, и даже к Федерации.
Eğer bunu yaparsanız, Bir bina ve Risa bu bölümü ayakta kalamaz
Если я сделаю это, не останется ни одного здания на этой части Райзы.
Ve Risa bekliyor olacak.
A Райза будет ждать.
bir çift ızgarada kemikli biftek yanında da fırında Risa fasülyesi ve.. yanında tatlı olarak kirazlı pasta.
Пара жаренных на углях бифштексов на ребрышках, с печенной фасолью с Райзы и... вишневый пирог на десерт.
Risa'da keyfine bakıyormuşsun. - Açıklayabilirim.
И что вместо того, чтобы делать свою работу... ты развлекался на Райзе.
Anlamak daha kolay. Risa?
Это помогло бы мне поймать суть.
Zekâmı aşağılama, Risa.
Не оскорбляй мой интеллект, Риса.
Neden Risa'ya da aynı merhamet gösterilmiyor?
Почему же к Рисе не проявить то же сострадание?
O tanıdığım Risa Helms değildi.
Это была не Риса Хелмс, которую я знал.
Kendiniz de söylediniz ; o oturma odasında gördüğünüz kişi, tanıdığınız Risa Helms değildi.
Вы сами сказали - то, что вы видели в гостиной, была не та Риса Хелмс, которую вы знаете.
Harika bir düğün dilerim, Risa. Ve daha da güzel bir evlilik.
Пусть у вас будет замечательная свадьба, Риса Хелмс, и еще лучше... брак.
Tanrı adına, bu güzel günde burada toplanmamızın sebebi Risa ve Joel'i kutlamak ve evlilik bağıyla birleştirmek.
Во имя Господа, мы собрались здесь в этот славный день, чтобы праздновать и соединить Рису и Джоэла узами брака.
Devam etmeden önce ; Joel ve Risa'nın kutsal evlilik bağıyla bir araya gelmemesi için bir sebebi olan varsa, ya şimdi konuşsun, ya da sonsuza dek sussun.
Прежде чем мы продолжим, если у кого-нибудь здесь есть причина, почему Джоэл и Риса не должны сочетаться священным браком, пусть говорит сейчас или умолкнет навсегда...
- Üzgünüm, Risa.
Извини, Риса!
Hangi kategoriye girdiğimi hepimiz biliyoruz. Ve kadının yumurtası her ısındığında kovalanmak hoşuma gitmiyor. Bunun üzerine telefon seksi yıkımını ekle, düğününe gitmeden önce cinsel fantezisini sonuna kadar yaşayan şu Risa'yı, Ally'nin oto yıkamadaki...
Мы все знаем, в какую категорию я попадаю, Нэлл, и мне не нравится попадать в отставку каждый раз, когда у женщины созревает яйцеклетка, и еще это фиаско с сексом по телефону, и эта Риса, которая отдалась ее сексуальным фантазиям, прежде чем идти к алтарю...
- Neden Risa için son bir küçük oynaşmanın sakıncası yok da, Joel için var? Çünkü, açıkçası...
Почему для Рисы хорошо иметь последнюю интрижку, а для Джоэла нет...
- Risa.
Райза.