Rsa translate Russian
11,383 parallel translation
Daisy sorun çıkarırsa peki?
А если Дейзи не сдастся без боя?
Çünkü baban hayatta kalırsa hiçbir şeyin şerifi olmayacak artık.
– А зря. Потому что если твой отец выживет, не долго ему быть шерифом чего-нибудь.
Acırsa söyle.
Скажи, когда будет больно.
Cidden acırsa söyle.
Скажи когда будет очень больно.
Acırsa söyle.
Скажи, если будет больно.
Bana kalırsa buna değerdi.
Это того не стоило бы.
Bir vampir kalbinden bıçaklanırsa bu kılıç sihirli bir kanal gibi davranır onların ruhunu bu kötü taşa aktarır.
Когда вампир получает удар в сердце, меч как будто магический канал, доставляющий его душу в этот мерзкий камень.
Ne kadar orada kalırsa geri geldiğinde o kadar zarar görmüş olur.
Чем дольше он остается там, тем более поврежденным мы его вытащим.
Açıkça belirttim, eğer bu aileyle uğraşırsa yeraltına dönüp bir pipetle solunum yapacak.
я выяснила : если она связана с этой семьей, то Она вернется и будет дышать через трубочку
Kim en çok puan alırsa, ödülü o kazanıyor.
Так что, кто больше получит очков, выигрывает приз.
Web bombasını interneti çökertmek için kullanırsa ne olacağını düşünüyordum ama elindekini doğru kullanıp elektrik şebekesine aşırı yükleme yaparsa hastane donanımını bitirir, su şebekesini durdurur.
У меня есть идея о том, что может случиться, если он устроит веб-атаку для выведения из строя Интернета, но использует ее правильно, перегрузив электросети, отключая оборудование больниц, вызвав поломки в системе водоснабжения.
Seni Reiter'dan nasıl kurtardığına bakılırsa belki ben de inanmaya başlamalıyım.
То, как это спасло твою шкуру, впору и мне поверить.
Peki ya daha iyi bir teklif alırsa?
А если ему предложат что получше?
Darhk kazanırsa Laurel boşuna ölmüş olacak.
Если Дарк выиграет, то смерть Лорел не будет ничего значить.
Şey hesaba katılırsa bazılarımız gelmemekte ısrar etti...
Кое-кто из них настороженно относился к этой встрече, учитывая, что...
- Beni hapishanede terk etmeniz hesaba katılırsa mı?
Вы все отказались от меня после моего заключения под стражу?
Darhk kazanırsa Laurel'ın ölümü boşuna olacak.
Если Дарк победит, значит Лорел погибла зря.
Darhk kazanırsa Laurel boşuna ölmüş demektir.
Если Дарк выиграет, значит Лорел погибла зря.
Ama füze yeteri kadar yaklaşırsa ki yaklaştı bile...
Но если ракета подлетит поближе, а она подлетит...
- Zaman kalırsa.
Если успеем
- The Heat Is On # - Sese bakılırsa kaçıyorlar!
Oop, sounds like they're making an escape.
Başlangıç Noktası'nın en güncel zaman çizgisi verilerine bakılırsa Vandal Savage % 99.8 ihtimalle 1958 yılının Mart ayında Harmony Falls, Oregon'da olacak.
Используя новейшие временные данные Исчезающей Точки, я рассчитал, что с вероятностью в 99.8 % вы остановите Вэндала Сэвиджа в Хармони Фоллз, Орегон, в марте 1958-го.
Bana kalırsa, risk söylediğin kadar fazla değil.
Насколько я могу судить, риски не настолько высоки, как ты утверждаешь.
Biri hapşırsa bile ölebilirsin.
Любая простуда может тебя убить.
- Bu tekrar yaşanırsa, bağışlama olmayacak
Если это снова произойдёт, им не будет прощения.
Görünüşe bakılırsa Bayan Seavers'ın sevgilisi Kendra'nın temas ettiği meteor gibi bir meteor bulmuş.
Судя по всему, парень мисс Сиверс подвергся воздействию того же типа метеора, что и Кендра когда-то.
Bu tekrar yaşanırsa bağışlama olmayacak.
Если это снова произойдёт, им не будет прощения.
Söyleyeceğim bir şey herhangi bir anıyı ya da geçerli bir bilgiyi canlandırırsa, bana açıklamanı isteyeceğim.
Почему? Если что-то из сказанного мною подтолкнёт тебя к воспоминаниям, любой относящейся к делу информацию, я попрошу тебя рассказать об этом.
Odasının aşırı derecede düzenli oluşuna bakılırsa Edith'in Payton'ı reddetme gibi bir niyeti yok.
По словам Джеффри, Эдит не имела намерений отрекаться от Пейтона, так как сохранила его комнату в том же виде.
Max'e kalırsa bu soruşturmada hiçbir zaman şüpheli olmadım zaten.
По словам Макса, я никогда не была подозреваемой в этом расследовании.
Görünüşe bakılırsa, hisleriniz karşılıklı gibi.
Что-то подсказывает мне, что чувство взаимно.
Haritaya bakılırsa Joey telefonunu son olarak buralarda kullanmış.
Судя по карте, последнее место, где Джоуи использовал телефон было в этой области.
Teddy babasının lider satış temsilcisi ama hareketlerine bakılırsa aptalın teki.
Теперь, наш Тедди ведущий представитель своего отца, но судя по всему, немного идиот.
Çok uzakta olduğu için dudaklarını okuyamıyorum ama vücut diline bakılırsa sanki " Kayıp mı oldun? Ailen nerede?
Слишком далеко чтобы прочитать по губам, но если посмотреть на её язык тела, кажется что она говорит " Ты потерялся?
Muhasebecisi, Joey için nafaka ödemektense velayetini alırsa daha ucuza mal olacağını söyledi.
Его бухгалтер показал ему расчеты, из которых следовало, что для него будет дешевле оставить себе Джоуи, чем платить алименты мне и на ребёнка.
- Seavers erken gider veya kazanırsa...
Если Сиверс выйдет раньше или выиграет...
Bileklik, Mickey Shire'daysa ve onu başkasına vermeye ya da satmaya çalışırsa Christopher onlardan çalmaya çalışırken oraya geliriz.
Если у Микки Шива есть браслет, он попытается перевезти его или продать, и мы будем там, когда Кристофер попробует украсть его у них.
- Terapist kılığına girip hepimizin hakkında bildiklerini öğrenmeye çalışıyorum bugüne kadar kendine güveni olmayan, utangaç ve kafası karışık biriydi ama görünüşe bakılırsa Ben ona, benim ne kadar hassas deli ve soğuk biri olduğumu söylemiş.
- Я изображала из себя её врача, пыталась узнать что она знает обо всех нас, и до сих пор она была неуверенная, застенчивая, загнанная в тупик, но сейчас, очевидно, он сказал ей насколько я хрупая, неуравновешенная и отталкивающая.
- Satmaya çalışırsa FBI'ın bakmayı düşünmeyeceği bir yer olacaktır.
Если она действительно решит продать их, это будет где-то, где ФБР не подумает посмотреть.
Görünüşe bakılırsa Benedict Kanyon'a gideceğiz.
Похоже мы едем в Бенедикт Каньон.
Görünüşe bakılırsa Virginia, balo salonuna yedi koruma koymuş.
Похоже, что у Виржинии 7 телохранителей в главном зале.
Ayrıca birimiz vurulur ya da tutuklanırsa üzülme diye söylemedik.
Также, если нас арестуют или застрелят мы не хотели, чтоб ты расстраивался.
- Çalışırsa, orada olacağım.
- Ммм. - Если попытается, я буду там.
- Bayan Vaughan, bana kalırsa...
Мисс Воан, я настоятельно рекомендую...
İblisler Kupa'yı alırsa öleceğiz zaten.
Если демоны получат Чашу, мы все мертвы в любом случае.
Görünüşe bakılırsa icabına bakmış bile.
Кажется, она позаботилась об этом сама.
Bunu atlatırsa artık bir geleceği olacak.
Знаешь, если она справится со всем этим, у неё появится будущее.
Gölge Kayıtları'na bakılırsa Sara Birliğe 1958 yılında katılmış.
Согласно Теневому Отчету, она присоединилась к Лиге в 1958.
Efendim, Zaman Çizgisi'ndeki anormalliklere bakılırsa Dalgagüdücü Nanda Parbat'a ulaşmış.
Сэр, несколько аномалий во времени доказывают, что Вэйврайдер сейчас находится в Нанда Парбат.
Eğer kız hazırsa hazırdır.
Если девушка готова, она готова.
Beni karıştırırsa işlerin daha da sarpa saracağını biliyordu.
У Вас есть телефон? Он знал, что это только осложнит дело.