English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ R ] / Rüyalarımda

Rüyalarımda translate Russian

300 parallel translation
Ama bazen rüyalarımda benim için Güney Fransa'da başlamış olan hayatımın o tuhaf günlerine gidiyorum.
Но иногда, в своих снах, я все же возвращаюсь туда, в тот странный период моей жизни, который начался на Юге Франции.
- Rüyalarımda.
- В мечтах.
Seni rüyalarımda sık sık dua ederken gördüm.
Я видел, что ты молишься так часто в моих мечтах.
- Hayır, rüyalarımda görürdüm.
- Только один сон.
O benim rüyalarımda yaşıyor.
Она живет в моих снах.
Rüyalarımda gelip bana şarkı söylüyor.
Она гуляет и поет в моих снах.
Bazen, rüyalarımda... -... başka biri oluyorum.
Иногда мне снится Я кто то другой.
Bilmiyorum. Bazen, rüyalarımda, işimden istifa ediyorum.
Иногда мне снится, что я уволился.
Bazen rüyalarımda burada oluyorum, ve sonra geri dönüyorum.
И потом я возвращаюсь. Я хочу знать.
Rüyalarımda görünen kadındı.
Это была женщина из моего сна.
Rüyalarımda, Kız kız köye geri dönerim.
Я часто представляю, что возвращаюсь в родную деревню.
Seninle rüyalarımda bulaşacağım.
Буду тебя во сне видеть.
# Sen rüyalarımda benimsin... #
Во сне ты моя
# Rüyalarımda sen benimsin #
- Во сне ты моя
- Rüyalarımda... sen benimsin
- Во сне... ты моя.
# Rüyalarımda benimsin #
Во сне ты моя
Onu tanımıyorum ama rüyalarımda.
Странно. После того, что вы о ней наговорили, она стала мне сниться.
Rüyalarımda, kadınlar bana karşı gelemez.
Во снах женщины мне не сопротивляются.
Şimdi rüyalarımda kaybolmuş durumdayım, Dünya'dan saklanıyorum
Я затерялся в своих мечтах Я прячусь там от всего мира
Rekall'a gitmeden önce bile onu rüyalarımda görüyordum.
Я видел ее во сне раньше.
Norma seni rüyalarımda göreceğim.
Всего, Норма Тебя я в снах своих увижу...
" Laura'ydı o, rüyalarımda yaşayan.
Я видела её танцующей. Она была Лорой, Живущей в моих снах.
Ve sadece rüyalarımda görebilirim bu kutsal çayırı
И только в мечтах я вижу Благословенные берега.
- O halde seni rüyalarımda seveceğim.
- Тогда я буду любить тебя в моих снах.
- Rüyalarımda kendi yüzümü çok sık görürüm.
- Я часто вижу себя во сне.
Ve ben artık onu rüyalarımda pek görmüyorum.
А мне, я вряд ли мечтать о нем больше.
Rüyalarımda...
В моих... снах.
Bu canımı sıkmıştı, o yüzden... Rüyalarımda gördüğüm bebeğin aynısını buldum.
это заинтересовало меня, и так я нашла куклу видевшую в своем сне.
O günden sonra, beni rüyalarımda ziyaret etme gereğini duymadı.
Впоследствии, ему незачем будет навещать меня в моих снах.
rüyalarımda gördükten birkaç ay sonra.
Совершенно такое, как было во сне.
Ancak rüyalarımda bile hiç göremediğim bir yüz vardı hep kaçırdığım bir yüz. Orada kalabalığın ötesinde bir yerlerde...
Но когда бы мне ни привиделся мой сон, там всегда было лицо, которое я не мог отыскать, которого было не найти в этой толпе...
Ben- - Ben rüyalarımda hâlâ Dünya Gücü 1'in tekrar tekrar patladığını görüyorum.
Мне вновь и вновь снится взрыв Президенсткого корабля.
Çünkü kendi rüyalarımda şaşırtıcı derecede yetersizim.
А то в моих снах я просто образец убожества
Bir daha hiç göremeyeceğim... ve sevgimin büyüdüğü tüm o insanları... hep rüyalarımda görmek istedim
А я всё время хочу, чтобы мне приснились люди, которых я любил, которых больше никогда не увижу.
Galiba, canavarı rüyalarımda gördüm.
Мне кажется, я видел Зверя во сне.
Benim görevim, rüyalarımda gördüğüm geleceği diğerlerine anlatmak.
Видеть будущее и рассказывать о нём... Такая судьба предназначена мне.
Rüyalarımda bile ordasın.
Вы даже проникли в мои сны.
Rüyalarımda da böyle bir parktaydık.
Во сне всё было так же. Вот так в парке.
Rüyalarımda devamlı annemin... meşhur Teksas barbeküsü var.
А мне все время снятся знаменитые техасские барбекю моей матери.
Ama yüzlerce defa rüyalarımda gördüm.
Я видела его во сне.
Artık rüyalarımda bana hasta ve nefret dolu bakışlar fırlatan... başka çocuklar görmek istemiyorum.
И я не хочу, чтобы еще какие-то дети ворочались в кровати. С невзаимной ненавистью ко мне.
Son zamanlarda, hep babanı görüyorum rüyalarımda.
Последнее время я все думаю о твоем отце.
rüyalarımda, evet.
В мечтах, да.
Rüyalarımda.
в моих снах.
Seni hep çok istiyordum. Hep rüyalarımda görüyorum
Какая среда получилась.
Deli gibi onu rüyalarımda görüyordum.
Она мне по сумасшедшему снилась.
Belki de onu rüyalarımda görüyorum çünkü o burada.
Может быть она мне снилась потому что она здесь.
Ne rüyalarımda ne de başka türlü.
С того момента я не мог это делать.
fakat seni rüyalarımda görüyordum.
" ы мне снилась.
Niçin sürekli yüzünüz aklımda her uyanık dakikamda gecelerimin bütün rüyalarında?
Зачем мне грезится Ваше лицо и когда я бодрствую, и когда засыпаю ночью? .. "
Yine, rüyalarımda.
Во всяком случае в моих снах.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]