English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Sahte

Sahte translate Russian

8,110 parallel translation
Şef, o bölgede insanları haraca bağlayan sahte polislerle ilgili bir bilgi var mı?
Шеф, вы знаете, были ли другие заявления о самозванных полицейских, пасущих людей в том районе?
Bu onun kimliği ama sahte kimlik.
Вот его удостоверение, но это псевдоним.
Tamam, o pasaportlardan her biri Von Strucker adına farklı sahte kimlikler.
Так, каждый из этих паспортов содержит фальшивую личность для фон Штрукера.
Sahte makineli tüfek, korumalardan biriymiş gibi yapman falan... Tiyatroya yeteneğin var galiba Bay Machlin.
Самостоятельно стреляющий автомат, выдавание себя за охранника, а Вы склонны к драматизму, мистер Мачин.
Sahte bir isim kullanıyordu.
Под ложным именем.
Sahte Madara'yla birlik olup bu savaşı başlatan sen değil miydin? !
Ты же связался с фальшивым Мадарой и вы с ним развязали эту войну.
Ve bu sahte kaçırılma olayını buldu.
И он организовал это похищение
Buraya sahte kimlikleri ve ehliyetleriyle gelirler. Ve ben onları çabucak postalarım.
Они приходят с поддельными документами и правами, и я сразу даю им от ворот поворот.
Leonard'ın sahte bir isim olduğunu bile söyledi.
Он даже признался мне, что Леонард его ненастоящее имя.
ihtiyacimiz olan su sebekesinin basincinin azaltacak sahte bir güvenlik görevlisi güç kaynagini hackleyip lazer isinlarini devre disi birakacak biri ve bir soför.
 Кто нам нужен? Один липовыи охранник в  здании, чтобы пошел открутить вентиль.  Хакер, который влезет в систему и отключит  лазерные решетки и еще водитель.
Ama videonun sahte olduğunu söyleyemezsen, nasıl ilerlersin, Andrea?
Но если вы не можете сказать, что видео поддельное, что вы будете делать, Андреа?
Sahte şirket kurmak, yatırımcıları dolandırmak.
Поддельные корпорации, инвестиционные жульничества
Instagram hesabı oluşturmak için gereken tek şey kullanıcı adı ve e-posta adresi, ki bu adres sahte olabilir. Yani bu şerefsiz bize yakalanmadan battaniyeyi tüm dünyaya gösterebilir.
всё, что нужно, чтобы создать аккаунт в инстаграме, это логин и почтовый адрес, который может быть поддельным то есть этот гад показал детское одеяло миру а мы не можем его отследить?
Evet aldım ama ona söylediğim gibi o da bana sahte isim söylemiştir.
Но думаю, она мне соврала, как и я её.
Abbie Çömleği çalanın ismini bulduk ya da sahte isim kullanıyor bilemiyorum, adı Sophie Foster.
Эбби, мы узнали имя нашей воровки, или, по крайней мере одно из них... Софи Фостер.
Britanya Halkı, Cadılar Bayramı gecelerinin kaybettikleri sevdiklerinin ruhlarının Dünyaya indiği, yüz boyayarak ve sahte kana bulanarak değil dualarla onurlandırıldıkları kutsal bir gece olduğunu düşünürlerdi.
Кельты верили, что канун Всех Святых, был священным временем, когда души потерянных близких, бродили по земле и их чтили молитвами, а не для того, чтобы разрисоваться красками и искусственной кровью.
Paralı askerlerin kampına gidip sahte İngiliz saldırısı düzenledi aynısını İngiliz kampına da yaptı.
Он инсценировал атаку британцев на гессенский лагерь, а потом то же самое проделал и в лагере англичан.
O kaya sahte.
Этот камень подделка.
Sahte bir samimiyete gerek yok.
Тебе не провести меня жалкими намёками на товарищество.
Hanginiz gerçek bilmiyorum, ama bu evi sahte anıları kullanarak yayılan sahte sevdiklerimiz istila etmiş.
Ладно, народ слушайте сюда. Не знаю есть ли среди вас настоящие, но этот дом заражён поддельными любимыми которые распространяются через поддельные воспоминания и наша планета будет уничтожена, если они выберутся.
Zeep, sahte dünyanın sahte başkanı sana sahte önemli bir şey gösterecek.
Ей, Зип, фальшивый президент твоего фальшивого мира хочет показать тебе кое-что фальшиво-важное.
Lisanssız sahte doktorlar.
Знахари-мошенники.
Yani biz uyuklayarak Tuscany'nin, büyüleyici bağlarında soluklanırken babamız yüzyılın uzun bir süresince Avrupa'nın uzak köşelerinde sahte Mikaelson çocuklarını avladı.
Таким образом, пока мы взяли передышку в сонных, но очаровательных виноградниках Тосканы Отец охотился на лже-детей Майклсона В дальней части Европы Большую часть столетия
Öyle yaptık. Sahte bir ehliyet çıkardı ve bunu vergisinde gösterdi.
Она использовала фальшивые права при заполнении налоговой декларации.
- Karşı tarafın müşterisi 10 yıl önce sahte kimlik yapmış. Şimdi de Harvey onu hapse göndermeye hazırlanıyor. - Tanner yüzünden yapıyor sadece.
Клиентка Таннера 10 лет назад подделала удостоверение личности, и теперь Харви готов отправить её в тюрьму, и он делает это, чтобы насолить Таннеру.
Çağrı kodu, telefonunu atması Kopenhag'a sahte seyahat planlaması.
Код вызова, уничтожение телефона, бронирование ложного билета в Копенгаген.
Bu sanki... Uydurduğun sahte bir yer mi bu?
Это, как бы, эм, типа, ты создал э-э, вымышленное место?
- Sahte gibiler.
Ха. Они не настоящие.
Adamla bir öğleden sonra takıldım ve sanki etkinliklere onunla birlikte gitmeye ve bana sahte babalık yapsın diye onunla 8 yıllık sözleşme imzaladım.
Том Круз! Я провёл с ним всего один день, а он считает, что я подписал с ним контракт на 8 лет, чтобы выходить с ним в свет и притворяться, будто он — мой отец.
"Lütfen, burnumu çekiştirmeyi kesin. Burnum sahte değil."
Прошу, оставьте нос, он настоящий.
- Benim de sahte kimliğim.
А у меня фальшивый значок.
Elbette çekerim o arabayı. Ama önce sahte kardeşin Oscar'ı öldürüp suçu da bana neden bıraktın onu soracağım.
Вы держите пари, я буду двигаться, что автомобиль, но сначала я должен спросить - зачем ты убила своего названого братца Оскара и повесила это убийство на меня?
Ben Scull Bar'da olduğuma sahte Jo şu anda nerede olduğunu, ona başkasının ruhu ile
Помнишь, когда мы использовали старинную реликвию чтобы воскресить твою жену и вселили в нее чужую душу? почему ты звонишь мне? Потому что я в баре, где псевдоДжо держит ноутбук как книгу
Senin sahte misafirler bırakarak neden Muhtemelen açıklıyor.
Возможно доказывает, почему ваши поддельные гости уезжают
Elijah'ın gözü önünde gösteriş yapmak için edindiğin sahte kocadan mı bahsediyorsun?
Ты имеешь ввиду своего фиктивного мужа с которым ты ходишь напоказ вокруг Элайджи?
Görüyorsun ya, benim de kusurlarım var ama en azından ben sahte değilim ama bu Cami o...
Смотри, у меня, возможно, есть мои собственные недостатки, но по крайней мере я не подделка, в то время как Ками, ну, она...
Meğersem dövüşlerde sahte sandalyeleri kullanıyorlarmış ama Meg gerçeğini kullandı.
По-видимому, они обычно используют бутафорские стулья, а Мег взяла настоящий.
Sonunda, arkadaşlığımızın gücü ile ilgili bir ders alacağız. Bir sahte Noel Baba tüm hediyelerimizi çalacak.
Фальшивый Санта Клаус украдет все наши подарки.
Belli ki sahte bir isim. İdolün yüzünü biliyorum yani Ölüm Defterine "Ryuga Hideki" yazarsam idol de ölecektir.
Это очевидная ложь. потому что это может привести к его смерти.
- Güvenlikleri için sahte isim kullanacak. - Sahte isimler işe yaramayabilir.
- Они воспользуются фальшивыми именами.
"Ogiso Takeshi" Sahte isim kullanmak size yardımcı olmaz.
56 ) } Огисо Такэси Фальшивое имя вас не спасет.
- Üniversiteye ziyaretine gittiğimde kullandığım sahte isim.
- Так я представился в университете. - Ты виделся с Лайтом?
Yani bu ikisinin isimleri sahte.
Фальшивые имена? Без разницы.
- Elbette. Sahte mesaj mı göndereceksin ne yapacaksan yap.
но поскорее поймайте второго Киру.
- Sahte evimde.
Ненастоящего дома.
- Sahte bir romantiklik diyebilirsin.
- Ты можешь назвать это "фиктивными отношениями".
Biliyor musun... şu sizin Happy harika sahte kimlikler yapıyor.
Знаешь... твоя подруга Хэппи сделала очень хорошую фальшивку.
Sahte bir vaatti Lordum.
Я солгал, господин.
Onun tüm şirketin önünde küçük düşmesini istedim, Turks ve Caicos Adaları'ndaki sahilde uzanıp senin hazırladığın sahte izin talebine gülmesini değil.
Я хочу, чтобы он был опозорен перед всей фирмой, а не лежал на пляже в Терксе и Кайкосе, посмеиваясь над сфабрикованным тобой заявлением.
Ya nişanlı yalanını söyleyecektim ya da sahte cenaze törenin o da çok zaman alıyor.
Можно было сказать либо про невесту, либо сфальсифицировать твою смерть. что заняло бы много времени.
Sahte tavırlarla evime geliyorsun beni yemeğe götürüyorsun ve sarhoş ediyorsun.
Отвел поужинать и напоил.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]