Saint translate Russian
643 parallel translation
Ruslar. Saint Petersburg. İmparatorluk sarayı.
Россия, Санкт-Петербург, императорский двор, князь Сергей.
En son oturduğum yer... Saint-Martin Bulvarı'ydı.
Мое последнее пристанище - это рю Сент-Мартен.
- Saint-Aubin haydi bilardo oynayalım.
Сент-Абен, партию в бильярд.
Biraz uzak ama sülünler o tarafa uçar. - Hemen yanınızda Saint-Aubin olacak.
Она далековато, но там множество фазанов.
Seni semiyor, yoksa şu salak Saint-Aubin'le takılmazdı. Gidelim Robert.
Если бы она тебя любила, оне не пошла бы с Сент-Абеном.
Saint-Aubin nerede?
Где месье Сент-Абен?
Bugünlerde çok ender bulunan bir şey sevgili Saint-Aubin. Hem de çok ender.
А это теперь редкость, дорогой Сент-Абен.
Saint-Jean Hastanesi Biraderleri hakkinda ne biliyorsunuz? Sonradan Rodos Sövalyeleri adini aldilar.
Что вы знаете, сэр, об ордене Святого Джона в Иерусалиме, более известном как "Рыцари Родоса"?
Saint Dominic Kilisesi nerede acaba?
Не подскажете ли, как пройти к церкви Святого Доминика?
Saint Dominic Kilisesi'ni arıyorum.
- А? - Мне нужно в церковь Святого Доминика.
Saint-Pierre burnu var ya.
Вы знаете Мыс Сэн-Пьер?
Devriye gemilerine rastlamazsam, gece yarısı Saint-Pierre'deyim.
Если повезёт, и не будет патрульных лодок, вернусь в Сэн-Пьер в полночь.
"Adı Baron Saint Fontanel."
Его зовут барон Сэнт Фонтанель.
Binbaşı Saint-Auban, 701nci alayın lağvedilmesi için emir çıkartın.
Майор Сент-Обен, немедленно отвести семьсот первый полк.
Ne yaparsınız Âşık olsam da olmasam da, Saint-Jean-du-Gard'ı rüyamda görüyorum.
Влюблен я или нет, я все равно остаюсь парнем из Сан-Жан-дю-Гара.
Akşam saat altıda, Saint-Etienne Katedrali'nin çanları çalıyor, yaz kış.
В шесть вечера звонят колокола Сент-Этьенского собора, летом и зимой.
Saint-Etienne Kilisesi'nin çanları çalıyor... çalıyordu.
Колокола Сент-Этьенской церкви звонили и звонили...
Herhangi bir yere... To Saint Michel.
Куда угодно... в Сан Мишель.
- Evet, Saint-Eustache'nin karşısında.
Да, напротив Сен-Юстас.
Bu arada yarın Saint-Esprit manastırına gideceğiz.
Преподобный, завтра мы идем в монастырь Санто Спирито молиться на могиле блаженной Корберы.
Eşinizin geçen ay, Yves Saint Laurent'de 7,000 harcadığını biliyor musunuz?
А вы знаете, что ваша жена потратила 7,000 $... в магазинах Ив Сэн Лоран лишь в прошлом месяце? Что?
SAINT-TROPEZ JANDARMASI
ЖАНДАРМ ИЗ САН-ТРОПЕ
Bu sene, Saint-Tropez'de biraz daha iyi çalışıyorsunuz.
Ничего себе! А ваша бригада в Сан-Тропе неплохо оснащена!
- Saint-Tropez'de ne bu aceleniz? - Özel bir görevdeyim.
- Что-то срочное в Сан-Тропе?
"Saint Andre Ortaöğretim Kurumu"
Частная школа "Сент-Андре".
Hala Saint-Louis'de İspanyolca öğretmeni misiniz? Hayır.
- Вы все еще преподаете испанский?
Saint Dominique doğumluyum,
Родился 25 января... 1936 года в Сан-Доминго.
Tıpkı Saint-Just gibi. Jiletler sözcüklerdir. Sessiz kalabilirler.
"Бритва - это тоже слово, а может быть, тишина, элегантность... желтого цвета".
Damolini, Ange Séraphin, 41. Saint-Dominique caddesinin köşesindeki bir bardan alındı.
Демолини Анш Серафим, седьмой округ отделения ГРОКАЮ, 41 год.
Place des Fêtes istasyonuna bir araç gönderin. Bir tane Botzaris, bir tane Pré Saint-Gervais.
Одну машину к метро "Пляс де Фэт", одну к метро "Ботзарис"... и одну к метро "Пре Сан Жерве".
Daniel söylesene, Saint Simon'dan ezber mi okuyorsun?
Ты рассказываешь ей воспоминания Сэн Симона?
Saint Peter's Kilisesi'nde, mutlu bir gelin olacaksın.
Чтобы с тобою сочетаться браком.
Saint Peter's Kilisesi'nde mutlu bir gelin yapamayacak beni!
Клянусь Петровым храмом и Петром, Ничем с Парисом я не сочетаюсь!
Ama nasıl? Şato yağmacıları. Paris Saint Germain antikacıları için çalışan soysuz ayaktakımı!
Грабители замков, которые тайно действуют совместно с антикварами из Сен-Жермена.
Saint Ouen'de yaşıyorsunuz?
- Вы живете в Сент-Уэне?
Hizmetçisi Madam Legrain'le evlenen babamı kızdırmak için. Çok iyi bir kadındı, bana Saint Ouen'deki evi o bıraktı.
Чтобы вставить швабру в зад моему отцу, который женился на гувернантке мадемуазель Легрэн, которая и оставила мне домик в Сент-Уэне.
"1960 Château Saint-Estèphe Médoc."
"Шато" 1960-го года... "Сант... Эстеф"?
Bunlar Saint Mary'nin.
ох уж это Saint Mary.
Sanırım Saint-Germain'de bir barda çalışıyor.
Кажется, она барменша в кабаке в Сент-Жермен-дэ-Прэ.
Saint-Jean-de-Luz'a gitti.
Я одна. Она уехала в Сен-Жан-де-Люз.
Saint-Lazare durağında.
На вокзале Сент-Лазар.
Akşam yemeğini Saint Cloud'daki evimde yiyeceğiz.
Мы пообедаем в моём доме на Сан Клю.
Saint Francis bahisçilik yapmadı.
Святой Франциск не играл в рулетку.
Unutmayın, 1973 yılında Greenwich Village'taki Saint Vincent Hastanesi'nde uyanmayı bekleyen bir denek bu.
Мы имеем дело с не добровольцем, который ожидает проснуться в госпитале Святого Винсента в Гринвич Виладж в 1973.
Özür dilerim Saint-Aubin ama korkarım sizin sülününüzü vurdum.
Простите, Сент-Абен.
Gelin, Saint-Aubin.
Ну-ну, Сент-Абен.
Bay Saint-Aubain'ı kaldır.
Позаботьтесь о Сент-Абене.
- Peder, Concetta'yı..... Viyana'da ya da Saint-Petersburg'da bir büyükelçi karısı olarak düşünebiliyor musunuz?
Вы представляете Кончетту женой посла в Вене или Петербурге?
Bu film, senaryoya büyük bir içtenlikle destek veren Saint-Tropez Jandarması'nın katkılarıyla gerçekleştirilmiştir.
ФИЛЬМ СОЗДАН ПРИ ЛЮБЕЗНОМ УЧАСТИИ ЖАНДАРМЕРИИ САН-ТРОПЕ, КОТОРАЯ С УДОВОЛЬСТВИЕМ ПОМОГАЛА В РЕАЛИЗАЦИИ СЦЕНАРИЯ.
Araç 39 Pré Saint-Gervais'a.
Конец связи.
Saint Augustine'e göre "Aydınlanma" bakış açısı ve miattır.
"Иллюминация" - это термин и точка зрения Святого Августина.