Salim translate Russian
1,510 parallel translation
Çocuğumu sağ salim teslim etmeniz karşılığında size teslim olacağım.
Я сдамся на вашу милость, в обмен на возвращение мальчика целым и невредимым.
Ben sadece bizi kumsala sağ salim götürmeye çalışıyorum.
Я просто пытаюсь отвезти нас на пляж.
Bu süreç kalp nakli sonrası sürecini sağ salim atlatmana da yardım edecektir.
И повышает шансы на успешную пересадку.
İyi düşün, fırsatlarını gözden geçir. Dürüstlüğün seni bu fırtınadan sağ salim çıkaracaktır.
( Альберт ) Откройте свой ум, испытайте свои привязанности, и Ваша честность проведет Вас сквозь шторм.
Onu yakalatıp sağ salim eve dönmemi istedi.
Я бы его сдала и спокойно вернулась домой.
Sadece sağ salim gelin Ronnie.
Просто верни его домой, Ронни.
Sizin sayenizde ilk yaşını sağ salim atlattık.
Мы выдержали первый год ее жизни, не потеряв рассудок, только благодаря вам.
Böylece kafası salim olur.
Это ее успокоит
Sağ salim bir şekilde.
Цела и невредима.
Adları Nasir Ashraf, Marwat Seyid, Salim Han ve Faruk Ahmed olan İngiliz vatandaşları beş sene önce Pakistan'ın şehri Peshawar'da yakalanmışlardı.
Эти люди, Насир Ашраф, Марват Саед, Салим Хан и Фарук Ахмед, все граждане Британии, были захвачены в пакистанском городе Пешавар пять лет назад.
Sağ salim geri dönmen bir mucize.
Это чудо, что ты вернулся.
Onu sağ salim eve getirdiğin için teşekkür ederim.
Прекрасно. Спасибо, что доставил её в целости и сохранности.
Seni sağ salim eve götüreceğim dedim.
Вернешься домой живым и здоровым.
Seni sağ salim eve ulaştıracağım.
Так и будет, ясно?
Eve sağ salim gelir misin lütfen?
Возвращайся домой, ладно?
Sağ salim bulmak istiyorum.
Я хочу найти его живым.
Sağ salim!
Я свободен!
Ben genç hanımların eve sağ salim vardığını görenlerdenim.
Я из тех, кто должен убедиться, что молодая девушка благополучно добрались до дома.
Söz ver. Günther'imi bana sağ salim geri getireceksin.
Обещаешь, что вернешь мне Гюнтера целым и невредимым?
"Söz ver. Günther'imi bana sağ salim geri getireceksin."
"Обещаешь, что вернешь мне Гюнтера целым и невредимым?"
Senin sağ salim dönmen için Şeytan'la anlaşma yaptı.
Она заключила пари с Люцифером чтобы увидеть твое безопасное возвращение.
Sağ salim buradayız işte.
Вот так. В целости и сохранности.
Öyle de devam edecek. " Orduya katılırsam, onu sağ salim getireceğimi söyledim.
Я сказал запереть его.
Sağ salim getir buraya ama.
Верни ее неповрежденной.
Adadan sağ salim çıkmak.
Вы позволите нам уехать с острова.
Sağ salim eve gittiklerinden emin ol.
Главное проследи, чтобы они доехали нормально.
Sağ salim git.
Иди домой, хорошо?
Şey siz sağ salim evlenir evlenmez...
Ну... Как только вы благополучно будете замужем...
Bayan Kane sağ salim gelin gitti.
Кане-сама... Все прошло благополучно.
Bayan Kane, sağ salim evlendi.
Кане-сама вышла замуж.
- Tig onu kuzeye sağ salim götürebildi mi? - Evet, iyi.
всё в порядке.
Ama bunun tek yolu, seni sağ salim Güney Amerika'ya ulaştırmaktan geçiyor.
Но единственный сейчас вариант их продолжить - когда ты будешь в Южной Америке.
Oradan sağ salim çıkabilmesi için Salazar'a rehine lazım.
Салазару нужен заложник, чтобы выбраться отсюда. Он не станет меня убивать.
Arabaya sağ salim dönmeye bak.
Вернёшься в фургон живым.
Ama, yine bizim sınırımıza gelecek olursa, Stockton'a sağ salim geçirebiliriz.
Ну а если вы опять поедете по нашей территории... Мы обещаем вам безопасный проезд.
Sağ salim geçirebiliriz.
Мы можем обеспечивать безопасный проезд.
Sağ salim çıkacaksın.
Держись.
Onu bulmak Jax ile kulübe düştü ve sağ salim bulunana dek Gemma hapse falan girmeyecekti.
а Джемма что с ребёнком всё в порядке.
Kilise yakında, değil mi? Biz sağ salim getiririz.
Мы можем сами их отвезти.
Belfast'e sağ salim varmışlar.
Наши в Белфасте и у них всё хорошо.
Onun buraya sağ salim gelmesi çok önemli.
Чрезвычайно важно, чтобы он вернулся невредимым.
Zedd, sağ salim ulaşacağımdan emin olmak için gelmiştin.
Зедд, ты отправился со мной, чтобы гарантировать мое благополучное прибытие.
Sağ salim geldiniz.
С возвращением.
Sağ salim geldiniz ya yeter.
Главное что вернулись живы и здоровы.
- Torpido gözündeki el bombalarını al. - Beni ve arkadaki fahişeyi sağ salim- -
В бардачке гранаты на всякий пожарный...
Unutma, eğer kocanı sağ salim istiyorsan polisten kurtul.
И помни... старайся и муж будет живой Избавься от полиции.
Bu, eve sağ salim dönüşü için bir emniyetti adeta.
И там она оставалась до того момента, как он возвращался домой в целости и сохранности.
Salt Lake'e sağ salim gitmeniz dileğiyle!
Надеюсь, Ваш полет до Солт Лэйк Сити будет приятным.
Sedyeye koyacaksanız beni, asla kalkmam yerimden. Bak benim görevim, seni sağ salim hastaneye götürmek.
Это не наша ответственность, разберетесь в госпитале.
Richard'ın sağ salim dönmesi şerefine bir yemek veriyorum.
Я устраиваю ужин в честь возвращения Ричарда.
- Sağ salim geldik.
Здорово.