English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Sarımsak

Sarımsak translate Russian

275 parallel translation
Ama bunun yerine kapı kenarında sattığımız sarımsak gibi kalbim yerlerde paramparça oluyor.
♪ Но вместо этого моё сердце на полу ♪ ♪ Раздавленное, как чеснок, который мы продаём возле входа ♪
Antoine, sanırım Garnie'de biraz sarımsak kullanmışsın.
Антуан! Я чувствую, вы добавляете в гарнир немного чеснока.
- İçine biraz sarımsak da koyarız.
Надо будет туда чесночка добавить.
Sarımsak.
Этот чеснок!
Kuzuya sarımsak koyulmaz.
- В баранину не кладут чеснок.
Uçakta çok yiyemedim. Biftek biraz fazla iyi pişmişti. Ve salata sosunun içinde sarımsak vardı.
Я мало ела в самолете, говядина была слегка пережарена, а в приправе к салату было много чеснока.
Kanlı gözlü, kızıl saçlı bir pezevenk için her şeyini vermiş. Sarımsak kokan bir Yahudiymiş bu.
У него была рыжая шевелюра и голубые глаза.
Biraz yağ kızdır, sonra biraz sarımsak at.
Наливаешь немного масла. Поджариваешь чеснок.
İstiridye soslu Spagettiyi, dağları Assisi'li Francis'i sarımsak ve limonlu tavuğu John Wayne'i.
Мне нравятся спагетти с устричным соусом. Горы. Франциск Ассизский.
Ve sarımsak ile de terbiye edilsin... Üzerinede biraz yağ ve sirke gezdirin... Sarımsak koymayın.
И чесночный соус... с оливковым маслом и уксусом.
Ne zaman spagetti pişirsem sadece yağ tuz ve sarımsak koyarım.
Даже макароны ем с маслом, чесноком и солью.
Bir demet sarımsak al ve beş ya da yedi kere dolaştır.
Возьми дольку чеснока - продень через неё нитку с иголкой пять или шесть раз.
Pencerenin etrafına sarımsak koy.
Развесь по окнам чеснок.
İçinde rosemarino... rosemarino, zeytinyağ, sarımsak ve İsolina " nın diğer sırları var.
С розмарино, розмарино, оливковое масло, чеснок... и другие секреты Изолины.
Sarımsak, biberiye ve tuz.
Чеснок, розмарин и соль.
Domates, salatalık, biber, soğan, bir diş kadar sarımsak,
Томаты, огурец, перец, лук, один зубчик чеснока.
Seni Akdeniz süprüntüsü, makarnacı, sarımsak kokulu, pizza atan spagetti dolayan, Vic Damone, Perry Como Solo Mio'yu söyleyemeyen Luciano Pavarotti pisliği.
Ты безродный макаронник, мулат, с вонью чеснока изо рта, швыряющий пиццы,.. .. заворачивающий спагетти, как Вик Дамоне, Перри Комо.. .. Лучано Паваротти, "Соло мио", и подобная нечленораздельная поебень.
Biraz sarımsak, biraz taze nane.
Немного чесноку, немного свежей мяты.
Mahkemeye hakaretten bir yıl yemişti. Sarımsak doğramak için müthiş bir yöntemi vardı.
Он сидел год за неуважение к суду и у него была замечательный метод обработки чеснока.
ben ona güzel bir meyve sepeti yapacağım limon sarımsak.
Я приготовлю ему красивый фруктовый салат. Лимон, чеснок.
sarımsak burda, baklalar, biberler, bir domates.
Вот чеснок, бобы, перец, помидор.
- Sarımsak! Sarımsaktan başka bir şey değil!
- Обыкновенный чеснок.
Fakat eğer kaçmazsanız, eğer sarımsak kokusunu duyana kadar dayanırsanız, ve dakikada üç kez ateş üstüne ateş ederseniz, o zaman yavaşlarlar, dururlar, ve sonra kaçarlar.
Но если вы не побежите, если вы будете стоять, пока не запахнет чесноком, и выпалите залп за залпом три выстрела в минуту, тогда они замедлят шаг, остановятся... и побегут.
Nefesi sarımsak kokuyordu.
От него несло чесноком.
- Sarımsak kokardı.
От нее пахло чесноком.
- Kısrağım sarımsak mı kokardı?
- Моя кобыла пахла чесноком?
Feci sarımsak kokardı.
Она воняла чесноком!
Sana sadece biraz sarımsak lazım.
С чесночком отлично бы пошло.
" Yaratık sarımsak tarafından korkutuldu
" Тварь можно отогнать при помощи чеснока.
"Yaratığın ruhunu sarımsak etkisiz hale getiriyor."
"проклятье для развращенной души вампира."
Sarımsak.
Чеснок.
Ve sarımsak.
И чеснок.
Tuz, biber, tane sarımsak, mayonez, Tabii ki. Tabi ki.
Соль, перец, чеснок, и конечно майонез.
Bunun içinde mozerella, ançuvez sarımsak dişleri ve peperoni var.
Сейчас, там моцарелла, анчоусы гвоздики чеснока, пепперони.
"Dungeness Krep" tereyağı ve sarımsak soslu.
Это краб Дандженес в легком масле с чесночным соусом.
Peki, haç, sarımsak, kalbe kazık.
Так значит, распятия, чеснок, кол в сердце.
Çünkü sarımsak kutusu elimdeydi. Aynen şöyle tutuyordum.
Потому что я все еще держал чеснокодавку вот так :
Palamar deniz kestanesi. Sarımsak ve ay otlarıyla sotelendi.
Паламарианский морской еж в соте из чеснока и лунной травы.
Sana Alyum Sativum enjekte edeceğim. Yani sarımsak.
Я сейчас введу вам инъекцию чеснока.
Sarımsak özü de anafilaktik şoka neden olur.
Накормите их чесноком и, они испытают временный шок.
Vampirlere karşı kullan. Gümüş nitrat ve sarımsak özü.
Баллончик против вампиров - нитрат серебра, раствор чеснока.
Bu ne, sarımsak mı?
Что это, чеснок?
Emniyeti açık, mermiler şarjörde gümüş ve sarımsak özü dolu.
Зона опасности, везде камеры - серебряные головки, смазанные чесноком.
Sanırım sarımsak yüzünden.
Пожалуй, это все-таки чеснок.
Sarımsak kokusu alıyor musunuz?
Я уже много лет знаю Диану.
Hayır, eminim sarımsak ve haç çıkarır.
- Боюсь, что он вытащит крест и чеснок.
Tereyağı kokusunu vermeye başlar başlamaz bir diş sarımsak atarsın.
Как только масло начинает источать аромат, добавляешь зубчик чеснока.
Sarımsak presi.
Давилка для чеснока.
Sarımsak?
- Без чеснока?
Tabii sarımsak ve rosemarino yoktu...
Конечно, у меня нет чеснок и розмарино... очень важно...
Sarımsak gaz yapıyor.
Меня от чеснока пучит.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]