Scandal translate Russian
34 parallel translation
Sizlere iki sahte kimlik bulurum ve Batı Lima'daki Scandal'a gideriz.
Я достану вам парочку поддельных удостоверений и мы отправимся в Scandals в Западной Лайме.
Scandal'daki o geceden sonra seni aramak istedim ve- - Biraz uzun sürdü ama hayatımda ilk defa hislerim hakkında dürüst olmaya çalışıyorum.
Я хотел позвонить тебе с той ночи в "Скандалах", и, смотри - это заняло время, но, впервые в моей жизни, я пытаюсь быть честным в своих чувствах.
Önceki bölümde Scandal'da...
Ранее в "Скандале"...
Önceki bölümlerde Scandal'da...
Ранее в сериале
Scandal'da daha önce...
Что? В предыдущих сериях....
Scandal'ın önceki bölümlerinde... David Rosen!
Ранее в Скандале Дэвид Розен!
Bakanlık bir süre izin yapman gerektiğine karar verdi. Scandal'ın önceki bölümlerinde...
Мы решили, что тебе нужен отпуск.
Scandal'ın önceki bölümlerinde...
- Посмотрим. Ранее в "Скандале"...
Scandal'ın önceki bölümlerinde...
Ранее в сериале...
Scandal'ın önceki bölümlerinde...
Ранее в "Скандале"...
Scandal'ın önceki bölümlerinde...
Ранее в сериале "Скандал"...
Beni kabul edersen seninle evlenmeyi çok isterim. Scandal'ın önceki bölümlerinde...
Если ты меня примешь назад, я бы очень хотел жениться на тебе.
Scandal'da daha önce...
Ранее в сериале.
Artı, DVR'ım Scandal'ın yeni bölümlerinden 13 aylık hamile.
И к тому же, я уже 13 месяцев, как не смотрел серии "Скандала".
Scandal dizisi favorimdir.
"Скандал" - моё любимое шоу.
Tabii Scandal'ı seversin!
О! Конечно же ты любишь "Скандал"!
"Scandal" ın önceki bölümlerinde...
Ранее в сериале "Скандал"
Scandal'ı ne zaman izlesem düşünürüm.
Конечно, каждый раз, когда смотрю "Скандал".
Game of Thrones, Scandal.
"Игру престолов", "Скандал".
Scandal'ın önceki bölümlerinde... Sıradaki bayan kocasının süper gizli bir ajan olarak.. Amerika Birleşik Devletleri hükümeti adına..
— Следующая дамочка, говорит, что ее муж работал на супер-секретную шпионскую организацию, работающую в обход командования
"Scandal" da geçen sezon...
В прошлом сезоне "Скандала"...
"Scandal" ın önceki bölümlerinde...
Ранее в "Скандале"...
Sanırım yasayı değiştirmeden bir skandalla istifa etmem gerekecek. - Ya da...
I guess I'll just have to resign in scandal while leaving the law intact.
Scandal'ın önceki bölümlerinde... Savcılık, iddialarını kanıtlamakta yetersiz kalmıştır.
Ранее в "Скандале"...
Scandal'ın önceki bölümlerinde...
Ранее в сериале
Scandal'ın önceki bölümlerinde... - Fitz'in imzasını kim taklit etti?
... ранее в сериале "Скандал"...
- Bu bir scandal!
- Это скандал!