Senpai translate Russian
240 parallel translation
Katsuragi-san ile Akagi-senpai'ye söylerim.
Я всё скажу Кацураги-сан и Акаги-сэмпай.
Fuji-senpai...
Фуджи-сенпай...
İyi şanslar, Oishi-senpai, Fuji-senpai.
Постарайтесь, Ойши-сенпай, Фуджи-сенпай.
Fuji-senpai'yi yenebileceklerini mi sanıyorlar?
Они думают, что могут победить Фуджи-сенпая? !
Fuji-senpai servis kırdı!
Фуджи-сенпай вырвался вперед!
Fuji-senpai öne koşuyor!
Фуджи-сенпай бежит к сетке!
Fuji-senpai'nin ayaklarına attı!
Ударил прямо под ноги Фуджи-сенпая!
Nispet yaparcasına Fuji-senpai'nin Hyotei maçında uyguladığı taktiğin aynısını yapıyor.
Он специально использовал тоже движение, что проделал Фуджи-сенпай тогда?
Fuji-senpai'nin servis oyunu olmasına rağmen üst üste iki puan yitirdi.
Хотя сейчас подача Фуджи-сенпая, он проиграл два очка подряд.
Gözlerime inanamıyorum. Fuji-senpai...
Не могу представить что Фуджи-сенпай...
Oishi-senpai'nin her tarafı yara bere oldu.
У Ойши-сенпая повсюду ушибы.
{ \ fs16 \ fnTimes New Roman \ b1 \ i1 \ 3cH3B023F \ cHFDE2F2 } 15 - 15. Higuma Otoshi vurdu. Fuji-senpai'nin tekniğini...
Он использовал Хигума Отоши... чтобы отбить удар Фуджи-сенпая.
Oishi-senpai, skoru eşitledi!
Ойши-сенпай нагнал!
Takım menajerleri olarak, derhal Oishi-senpai ile ilgilenmeliyiz!
Как помощники, мы должны быстро позаботиться о ранах Ойши-сенпая.
Fuji-senpai bir şey mi yaptı?
Фуджи-сенпай сейчас что-то сделал?
Muhteşem, Fuji-senpai!
Потрясающе, Фуджи-сенпай!
Ama Inui-senpai saf güçle Higuma Otoshi'nin üstesinden gelemezsin.
Но, Инуи-сенпай... Нельзя разбить Хигума Отоши одной лишь силой...
İş saf güce gelirse, Momochan-senpai daha güçlüdür.
В отношении силы Момочан-сенпай гораздо сильней.
Muhteşemdin Fuji-senpai!
Превосходно, Фуджи-сенпай!
Sıra sizde senpai.
Ты следующий, сенпай.
Makunouchi-senpai çok güçlü!
Макуночи сильный!
Senpai, dün nereye gittin?
У вас же тоже собрание.
Senpai, bu fırsatı onları adam akıllı azarlamak için kullanalım.
Да-да-да, именно так...
Kurosawa, senpai'ne de ikram et.
Он скоро придет сюда.
Senpai. Bugün yapamam.
Извините за опоздание.
Naoko-senpai. Günaydın Eriko-san. Ne vardı?
Тогда, видимо, Вам ничего не остается, кроме как продолжать подниматься по служебной лестнице в этой фирме.
Naoko-senpai yeniden burada çalışmamı önermişti. Altı yılın ardından, işe dönmeye karar verdim.
[ Смогу ли я его поцеловать?
Kurosawa-senpai, geldin.
Нода-кун... что с ней сегодня не так?
Ama büyüden muaf. Kurosawa-senpai.
Вы в прошлый раз спасли меня от пьяного мужчины.
Kim bilir? Senpai, başkalarınla çok iyi ilgileniyorsunuz.
Я понимаю, что ты чувствуешь, но всё же...
Peki sen senpai? - Ben...
Куросава вас искать пошел.
Takıldığın bir yer olursa, Noda-senpai'ne sor.
Сэмпай. Знаете...
Sadece bir senpai'niz olarak konuştum.
Вы должны знать ответ на вопрос, поскольку уже работали у нас. Да, я понимаю.
Ama bu yalnızca senin görüşün. Ben gençken, Senpai'lerimden çok azar işittim.
Посоветуйте, как мне поступить.
Senpai, gerçekten ona karşı hislerin mi var?
Я же просил вас все бумаги, требующие срочного рассмотрения, нести тут же ко мне.
Ben Beyaz Atlı Prens'imi bulmaktan vazgeçtim ama anlaşılan sen hala arıyorsun senpai.
- Да. У нас проблемы. Он не в духе...
Noda-senpai. Çok uzun zaman oldu!
Вы говорили, что мужчинам сюда вход запрещен, но Тачибана-сан сказал, что ему нужно поговорить с Саотоме-сан.
Ayrıca da şu an 30 yaşındayım,... ve senin gibi olmak istemiyorum senpai.
Я на работу хожу не развлекаться. То есть?
Evlilik ile karşı karşıya olan benim. Senpai, hatalarının ortaya çıkmasına izin verme. Ne?
Он сказал, что ты чудесная женщина, и что он не против встретиться снова.
Akagi-senpai!
А я сделаю все, чтобы поддержать Вас.
Senpai.
Должно быть, довольно сложно следить за всем.
- Senpai. - Ne? - Şuraya bak.
Не смотря на то, что ему исполнится 40 лет, он может осчастливить любую женщину.
- Bak, sen bile zor bir durumdaydın. - Ben mi? Bir senpai için kötü şeyler söyleyemem.
Почему все время так получается, что я вижу цветущую сакуру только один раз в неделю?
Senden tecrübeli bir senpai olduğumdan...
Но если этот начальник Упарупа... нет...
Senpai...
Дело в том, что я собираюсь выходить замуж.
Senpai, orta yaşlı bir kadınla olmak istemiyor gibisin.
Наоко-сан, добрый день.
Senpai'niz olarak bir şey söyleyeyim.
Сколько вы ей заплатили?
Senpai,... kalbin boş mu?
Ты ведь оставляла на столе шефа записку?
Senpai, geciktin.
- Да все хорошо.
- Noda-senpai bir görücü randevusuna gidiyor.
Помощник, воды!
Senpai, yapma şöyle.
Я ему тоже очень понравилась.