Sinemaya translate Russian
1,456 parallel translation
- Taylor'ın cesedinden kurtulduktan sonra bu gece sinemaya gidecek miyiz?
хорошо, послушай, после того как я расположу тело Тейлора, пойдем сегодня в кино? - Да, мы пойдем
Sinemaya gitmek ister misin diye sorayım dedim.
Я заскочил узнать, может, вы хотите посмотреть фильмец.
Siz ikiniz nerelerdeydiniz? Sinemaya gittik.
Где вы оба были?
Sinemaya gitmeyiz, televizyon seyretmeyiz, patlamış mısır yemeyiz, tuz yalarız olur biter.
Вместо того чтобы ходить в кино, мы будем смотреть телевизор. Вместо того чтобы есть попкорн, мы будем лизать соль.
ve sonra eğer o iyi giderse, sinemaya gidebiliriz.
и потом если все будет хорошо, мы можем сходить в кинотеатр.
- Onu sinemaya gönderdim.
ЧАРЛИ Отправил его в кино.
Vakit öldürmek için sinemaya gideceğiz.
Сходим в кино, отвлечемся.
Beni gerçekten şımartmak istiyorsan bir ara sinemaya götür.
Если хочешь меня побаловать, пригласи как-нибудь в кино.
İlk galibiyetten sonra Koç annemi aradı ve kutlama için takımı sinemaya götüreceğini söyledi.
После той первой победы... тренер позвонил маме и сказал, что везёт всю команду в кино - отпраздновать победу.
Beni dinle, eğer bir şey istersen sinemaya gitmek istersen, parka gitmek istersen ne istersen, sadece bana söyle.
Слушай. Я сделаю все, что ты захочешь. Хочешь пройтись, пойти в кино, погулять в парке?
Beni sinemaya götürecek.
Он отведет меня в кино. Что?
Sinemaya gidiyoruz.
- Мы хотели пойти вместе в кино.
Beraber sinemaya mı gidiyorsunuz?
- Вы хотели пойти вместе в кино? В кино пойти хотели, да?
Hatırlıyorum da, Bill daha beş yaşındayken, onu sinemaya götürmüştüm.
Помню, когда Биллу было всего пять лет, я взял его в кино.
El Paso'ya taşınmak kullanılmış plak dükkânında çalışmak Tommy ile sinemaya gitmek kupon kesmek.
Даже в Эль-Пасо, работая в лавке старых грампластинок,.. ... ходя в кино с Томми, делая покупки.
Sinemaya gidelim mi?
Сегодня я пораньше приду домой. Можем взять фильм напрокат.
- Ben de sinemaya gideceğim.
- Я собираюсь в кино.
Kızlar sinemaya gidelim mi diye sordu ve ben de cezalı olmadığıma göre gidebilirim, değil mi?
Девочки позвали меня в кино. И раз уж я больше не под арестом, можно мне пойти с ними?
Yarın sinemaya ne dersin?
Как насчет сходить в кино со мной завтра?
Hadi, sinemaya gidelim!
- Пойдем в кино!
Seviştiğin ve sinemaya gittiğin biri.
Будто он засунул хорошую ногу в её задницу.
Sevişirsiniz, sinemaya gidersiniz.
Никто не найдёт родственную душу.
bugün beraber sinemaya gittiler.
Сегодня они даже вместе ходили в кино.
Sinemaya gitmek ister misin?
Ну так что, хочешь в кино?
Danielle birlikteler. Birlikte sinemaya gideceğiz.
Это касается Даниэль Мы идем в кино.
Mike'la ben çarşamba günü sinemaya gideceğiz.
Мы с Майком в среду хотели пойти в кино.
Monica bugün çalıştığı için benimle ve Rachel'la sinemaya gelmek ister misin diye soracaktım.
Знаю, что Моника сегодня работает поэтому хотела спросить, не хочешь сходить в кино со мной и Рэйчел?
Sinemaya gidecektik beraber.
Мы хотели сходить в кино.
Kuzenimle sinemaya gittim, sonra da yemek yedik.
Мы с кузиной сходили в кино, а потом решили поужинать.
İçeri girer herkesle konuşurum, selam veririm, peynirli börek yerim. Sonra 20.30'da kapıda buluşuruz ve Hartford'da sinemaya falan gideriz.
Полагаю, что я войду, сделаю несколько раундов, скажу здравствуйте, съем сырное пироженное, затем ты можешь встретить меня снаружи в 8.30 и мы можем посетить кино в Хартфорде или что-нибудь еще.
Ne kadar bekleyebilir? Belki sinemaya gidebiliriz.
Может, в кино сходим.
"Sizin mükemmel çizgi romanınızı orijinaline en yakın haliyle sinemaya aktarmak istiyorum."
"рассмотреть возможность превращения вашего великолепного комикса в художественный фильм".
Neden Pete'i aramıyorsun? Sinemaya gidin.
Позвони Питу, сходите в кино.
Gelip ikinize bakmak istedim sinemaya gitmeden önce.
Я подумала, что стоит зайти и узнать, не хотите ли вы посмотреть фильм.
Donna, Pam ve ben sinemaya gidiyoruz.
Донна, Пэм и я собираемся в кино.
Sinemaya gitmek istiyorum.
Я хочу в кино.
- Belki sinemaya falan gidersin. Sinemaya gittim.
- Может сходишь кино посмотришь.
Sizde mi sinemaya gidiyorsunuz?
Вы ходите в кино?
Ondan sonra da sinemaya gidiyorlar.
Значит, вы ходите в кино.
- Sinemaya gitsek?
- А в кино?
Hadi sinemaya gidelim.
Давайте лучше поедем в кино.
Sinemaya gideceğiz.
Обязательно поедем.
Sinemaya asılsan çok daha iyi edersin.
Тебе лучше переключиться на кино.
- Sinemaya.
- В кино.
Sinemaya gelmek ister misin?
Хочешь пойти в кино?
Partiye değil, sinemaya.
Не на вечеринку, только в кино.
Yine de seni çocuk biletiyle soktum sinemaya.
Я все равно провел тебя по детскому билету.
Sonra da istediğini yapabilirsin pizza alırsın, sinemaya gidersin...
Вы с Карнби сможете встречаться, когда угодно. Взять по пицце, сходить в киношку.
Belki sinemaya gideriz.
- или в кино, или ещё куда.
O zaman sinemaya gidelim.
Вот если бы это был цикл кольца для члена Вагнера...
Ben de, aramalarını mı beklesem, yoksa bir sinemaya mı gitsem, karar vermeye çalışıyordum. Bir diş macunu sesi.
И вдруг - бум!