Sokağa çıkma yasağı translate Russian
301 parallel translation
Küçük hanım sana gece sokağa çıkma yasağı koydu, öyle mi?
Твоя женушка назначила тебе комендантский час?
Casablanca'da sokağa çıkma yasağı var.
У нас в Касабланке комендантский час.
Naziler peşimde, fişlenmişim, ve sokağa çıkma yasağı 5'te başlıyor.
Мне там не стоит появляться : немцам известно, как я выгляжу. К тому же, комендантский час теперь с пяти.
Sokağa çıkma yasağı 5'te başlıyor.
Сейчас взгляну. Полпятого.
Sokağa çıkma yasağı 20 dakika sonra başlıyor.
Неважно. Врачам и священникам разрешается ходить и после.
Sokağa çıkma yasağı bitmeden önce, onları konuşturmak zorundayız.
От вашего молчания зависит жизнь людей.
Sokağa çıkma yasağı zamanı.
Уже давно комендантский час.
Biliyorsunuz, Alman yurttaşları için sokağa çıkma yasağı var.
Что ж, мне нужно идти. Для немцев сейчас комендантский час.
Karartma kurallarına ve sokağa çıkma yasağına uyulması mecburidir.
Возможны перебои в электроснабжении и введение комендантского часа.
Saat 11'de sokağa çıkma yasağı olursa ne yaparız?
Да и какие доходы, если в 11 должны закрываться?
Sokağa çıkma yasağı başladı.
Уже комендантский час.
Sokağa çıkma yasağı başladı.
Наступил комендантский час.
Sokağa çıkma yasağı getirilmesi üzerine polis yönetmeliği. 15 Aralık 1970.
Распоряжение о введении комендантского часа, 15 декабря 1970 года в городах Гданьске, Гдыне и Сопоте.
Sokağa çıkma yasağı var, bilmiyor musun?
Вы разве не знаете, что запрещено выходить на улицу.
Tüm çocuklar evlerinde uyuyorlar... yastıklarına sarılmışlar. Genellikle sokağa çıkma yasağı var.
Когда все тои ( toy ) спят в уютных кроватках, обнимая подушку - наступает "комендантский" час.
Sokağa çıkma yasağını dikkate alın.
Кактак можно? В целях вашей безопасности соблюдайте комендантский час.
Sokağa çıkma yasağı süresince yüzeyde bulunmak yasaktır.
Attension, attension! Приказ коменданта : Все выходы на поверхность запрещены!
Sokağa çıkma yasağından haberiniz yok mu?
— Вы слышали про комендантский час?
"Sokağa çıkma yasağı başlayacak" diyor.
"Скоро уже комендантский час", - говорит девочка.
Dedin ki "Hadi, sokağa çıkma yasağı başlıyor."
"Идём, скоро комендантский час".
Sokağa çıkma yasağı olduğunu bilmiyor musun?
Ты разве не слышала о комендантском часе?
Her gece saat 1 0'dan sonra sokağa çıkma yasağım varken sizin için çalışamam çocuklar.
Я не cмогу на вас работать, ибо каждый вечер, меня достают комменндантским часом.
Fransız hükümeti, Bey'le yaptığı uzlaşmalarla tehlikeli durumu göz önünde bulundurarak olağanüstü hâl ilan edip akşam 9'dan sabah 6'ya kadar sokağa çıkma yasağı getirdi.
Французское правительство с согласия бея, учитывая сложившуюся опасную ситуацию, вводит в стране чрезвычайное положение и комендантский час с 9 часов вечера до 6 часов утра
Sokağa çıkma yasağı uygulamama ve gelen yolcuları aramama izin verin.
Позвольте мне установить комендантский час, досматривать прибывающих гостей.
Şimdi yeni sokağa çıkma yasağı...
Теперь давайте поговорим о новом комендантском часе...
senin sokağa çıkma yasağın mı var? sokağa çıkma yasağım yok. fakat ben 7 de geri gitmeliyim.
ОНЯКЕ МЕЦН АСДЕР МЮГМЮВЕМН МЮЙЮГЮМХЕ... гМЮВХР, ЩРН РШ ОНДНАПЮК НПСФХЕ, ЯЙНРХМЮ!
19 : 00'dan sonra, ikinci bir emre kadar sokağa çıkma yasağı uygulanacaktır.
Назначается комендантский час с 19 до последующих распоряжений.
Gecayarısından sonra sokağa çıkma yasağı başladı.
Комендантский час вступит в силу с полуночи.
Sokağa çıkma yasağı geldiğinde Zili ben çaldım
Подавал Идеальному Мужу портфель,
- Sokağa çıkma yasağı bir saat içinde başIıyor.
- Комендантский час вот-вот начнётся.
Sokağa çıkma yasağı 8 : 30'da başlıyor.
Дома быть в полдевятого.
Sokağa çıkma yasağından önce varmalıyım
Надо успеть до начала комендантского часа
Şimdi bırakalım. Sokağa çıkma yasağı çoktan başladı.
Давай прекратим Уже время комендантского часа
Sokağa çıkma yasağı...
Комендантский час...
- Sokağa çıkma yasağı var.
Здесь действует комендантский час.
Sokağa çıkma yasağına uymayan yetkisiz yabancılar tutuklanıp hapsedilecektir.
Внимание, усилен контроль за сенсорными детекторами. Нарушители правил прохождения сенсоров подлежат аресту до выяснения личности.
Sokağa çıkma yasağı başladı.
Скоро комендантский час.
Anne, sokağa çıkma yasağından sonra geldik ama içeri girmeliyiz.
- Энн, слушай, я знаю, что уже комендантский час, но нам нужно войти. - Извини, Кенни. Десять вечера.
Sokağa çıkma yasağım var. İnanabiliyormusun?
Не поверишь, у меня комендантский час.
10'dan sonra sokağa çıkma yasağı var ama benim için sorun değil.
Остаётся ещё время для введения этого в дело, но для меня это не важно.
Sokağa çıkma yasağı istemiyorum.
- Доброй ночи? Мужик, мне не нужен комендантский час.
Her yerde Jaffa devriyeleri var, Latonalılar'ın sokağa çıkma yasağına uymalarını sağlamak için.
Здесь повсюду патрули Джаффа контролирующие как Латонцы соблюдают комендантский час.
İnsanların sokağa çıkma yasağını önemsemiyor.
Ваши люди игнорируют комендантский час.
Demek o yüzden sokağa çıkma yasağını yarım saat geçe geldin.
Поэтому ты и пришел на полчаса позже комендантского часа.
22 Mayıs 1967'de Hong Kong'da sokağa çıkma yasağı kondu.
22 мая 1967-го года в Гонконге был введен комендантский час.
Sokağa çıkma yasağına daha yarım saat var.
Нет, ещё двадцать минут.
Sokağa çıkma yasağı.
- Отключили свет.
Peder bekliyor ve sokağa çıkma yasağına az kalmış.
их ожидает священник, и комендантский час уже близок.
Sokağa çıkma yasağı var.
Bы нapyшaeтe кoмeндaнтcкий чac.
- Sokağa çıkma yasağı mı?
- Комендантский час.
Bir saat sonra sokağa çıkma yasağı başlıyor.
Я собираюсь немного прогуляться.