English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Sona erdi

Sona erdi translate Russian

2,311 parallel translation
Film gecemiz sona erdi.
Кина не будет. - Я иду спать.
Her neyse bağış toplama yarışması sona erdi, ve kazanan.
Ладно, как бы то ни было, благотворительный вечер закончен и победителем стал... Ого.
Ama sona erdi artık.
Но теперь всё кончено.
Çünkü bu iş senin için sona erdi.
Поскольку с этой вас вышибут.
Bu ziyaret sona erdi.
Посещение закончено.
Deprem aylar önce sona erdi.
Землетрясение давно кончилось.
- Savaş sona erdi.
- Война окончена.
Evliliğim sona erdi, zaten kendi ailesi olan bir babası olan bir çocuğu yetiştiren bekâr bir anne olacağım ve hepsi senin suçun!
Мой брак развалился, и я буду матерью одиночкой которая растит ребенка, чей отец уже имеет другую семью, и во всём этом виноват ты!
Artık her şey sona erdi.
Теперь все кончено.
Yıkım derbisi sona erdi!
Гонки на уничтожения кончились!
Rüya sona erdi.
Сон закончился.
Justin Bieber'i göreceğimden ve derin bir mistik deneyim yaşayacağımdan o kadar emindim ki, şimdi rüyam sona erdi.
Я была так уверена, что мне предназначалось увидеть Джастина Бибера, и иметь глубокий религиозный опыт, и теперь моя мечта не сбылась.
Şey, rüşvet günlerin sona erdi.
Твои дни с взяткой закончены.
Hayat bizim bildiğimiz hâliyle sona erdi Victoria.
Жизнь к которой мы привыкли, Виктория, кончена.
Olay yumruklaşmayla sona erdi.
- Но это привело к потасовке.
Hayatım resmen sona erdi.
Все, моя жизнь кончена.
Pekala, gösteri sona erdi.
Так, шоу закончено.
Ziyaret saati sona erdi.
Часы посещений окончены.
En kötü kısmı sona erdi.
Худшее позади.
- Burada sona erdi, siyah bir SUV'un panjurunun yanında.
Она закончилась здесь, недалеко от решетки и черного внедорожника.
Mahkeme sona erdi.
Суд окончен.
Kayıt sona erdi.
Запись закончена, выключайте.
Camille'le ilişkimiz sona erdi.
Просто кончено между мной и Камиллой.
Annie, görev sona erdi.
Энни, это задание окончено.
- Gece oldukça heyecan verici sona erdi.
Иди и отдохни немного.
Oylama sona erdi.
Голосование закрыто.
Son dakikalara kadar kıran kırana geçen bir mücadeleye sahne olan şehir meclisi yarışı sona erdi.
Ребята. Они шли ноздря в ноздрю всю ночь, но сейчас мы готовы огласить результат гонки за кресло главы городского совета.
Yeniden sayım sona erdi.
Пересчёт закончен.
Artık sona erdi.
Всё кончено.
Bu arada düzen de değişiyor onun düzeni sona erdi, sen de işsiz kalacaksın.
Совсем скоро получателю станет все понятно, ( проводится аналогия со Схемой Понци ) Его срок завершится, а ты останешься без работы.
Çektiğin acılar sona erdi.
Твои страдания закончились.
Zaten çalışma saatim sona erdi, hesabı kapatalım, olur mu?
Moя cмeнa вce paвнo зaкoнчeнa, тeбe пopa pacплaтитьcя.
30 saniyelik ağabey tavsiyem sona erdi.
Мои 30 секунд братских советов окончены.
Acıları sona erdi.
Где нет страданий.
Bugünkü koruma görevin sona erdi.
С сегодняшнего дня ты отстранён от охранной миссии.
Dışarıdaki adamlarınla nasıl iletişim kurduğunu bilmiyorum ama bu işi nasıl beceriyorsan, artık sona erdi.
Я не знаю, как ты связывался со своими людьми на воле, но как бы ты это не делал, все кончено.
Artık sona erdi.
Уже все закончилось.
Profesör Ames'in ölümü Shane Mathers'ın tutuklanması ile sona erdi.
Убийство профессора Эймса было раскрыто, когда арестовали Шейна Мэтерса.
Garsonluk günlerim sona erdi.
Мои дни в качестве официантки сочтены.
Ama hepsi sona erdi.
Но все кончено.
Pekala, benim saatime göre bu vardiya 40 saat önce sona erdi, yani hepiniz bir içki alabilirsiniz.
По моим часам, дежурство закончилось 40 часов назад, - так что вы все можете выпить. - Нет, пойду домой к детям.
Beyefendi, ziyaret saatleri sona erdi.
Время для посещений закончено.
Reese ile her gün yaptığınız gizli toplantılar sona erdi.
Твоим ежедневным встречам с Ризом конец.
Eğlence sona erdi.
Веселье окончено.
Karımla aranda ne vardıysa, o sona erdi.
Что бы ни было между тобой и моей женой — это кончилось.
Otto dün gece bir hemşireyi öldürmüş. RICO da sona erdi.
Прошлой ночью Отто убил медсестру и дело РИКО развалилось.
Pekala, o halde bundan sorumlu olan adam kongreye girerken Kayla'nın kariyeri sona erdi.
Итак, Кейла узнаёт, что её карьера окончена в то же время, как виновник этого баллотируется в конгресс.
Birkhoff, parti sona erdi.
Биркофф, вечеринка окончена.
Evet ama, neredeyse benimkinin iki katını koyduğun zaman sona erdi o.
Наши дела не настолько хороши. - Да, но в итоге ты стал получать почти вдвое больше.
Senin benden iyilik isteme günlerin çoktan sona erdi.
Времена одолжений с моей стороны давно прошли.
Kampanyanız sona mı erdi?
Это конец Вашей предвыборной кампании?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]