Storybrooke translate Russian
389 parallel translation
Storybrooke, Maine.
Сторибрук, штат Мэн.
Storybrooke mu?
Сторибрук?
Hadi seni Storybrooke'a götürelim.
Давай вернем тебя в Сторибрук.
Durmuş bir zamanda Storybrooke, Maine'de kapana kısıldılar.
Застывшие во времени и застрявшие в Сторибрук, Мэн.
Storybrooke'a hoş geldiniz.
Добро пожаловать в Сторибрук.
- Storybrooke'a hoş geldiniz. ... tanıdığınız tüm kahramanların iki dünya arasında kapana kısıldığı bir kasaba vardır.
Где каждый книжный персонаж, которого вы знаете оказался в ловушке между двумя мирами.
- Storybrooke'a hoş geldiniz.
- Добро пожаловать в Сторибрук.
Bir tek sen, Storybrooke'tan ayrılabilirsin.
Только ты можешь уехать из Сторибрука.
Sen de Storybrooke'tan ayrılıp Boston'a, beni bulmaya gelmiştin.
Ты уехал за мной в Бостон.
Yani Storybrooke'daki tüm cırcırböcekleri bir zamanlar insandı, öyle mi?
Значит, все сверчки в Сторибрук... когда-то тоже были людьми?
Storybrooke halkı, paniğe kapılmayın.
Жители Сторибрук, не переживайте.
Bildiğim kadarıyla Şerif Storybrooke'da hiç kurt yoktur...
Знаете, шериф, насколько мне известно, в Сторибруке волки не водятся...
Storybrooke'dan değil.
В Сторибруке.
Storybrooke gazetesinin baş editörü olarak bu adam uzun zamandır, kasabamızın ihtiyaçlarını kendi ihtiyaçlarının üstüne tutmuştur.
Этот человек ставил потребности Сторибрука выше своих собственных на протяжении многих лет на посту главного редактора сторибрукской ежедневной газеты.
Storybrooke sakinleri size hoş geldiniz...
Жители Сторибрука, мы рады приветствовать вас на...
Hoş geldiniz Storybrooke sakinleri.
Добро пожаловать, жители Сторибрука.
Storybrooke sakinleri, hoş geldiniz...
Жители Сторибрука, добро пожаловать...
Söylemek istediğim tek şey, eğer seçilirsem Storybrooke'nin en iyi yönlerini akla getiren birisi olarak hizmet vereceğimdir.
Если меня изберут, я стану олицетворением лучших качеств Сторибрука :
Storybrooke'da koruyucu aileler var mı ki?
Кто-то из Сторибрука возьмет над ними опекунство? Нет.
Çünkü Storybrooke'tan kimse ayrılamaz.
Никто не может уехать из Сторибрука.
Storybrooke'tan ayrılamazlar, Emma.
Они не могу уехать из Сторибрука, Эмма.
Burası Storybrooke mu?
Это Сторибрук?
Kimsenin Storybrooke'a gelmediğini sanıyordum.
Мне кажется, ты говорил, что в Сторибруке не бывает приезжих.
- Hayır, yani Storybrooke'ta ne yapıyorsunuz?
Нет, я имею в виду, в Сторибруке.
Karşınızda, Storybrooke hava durumuyla Meteoroloji Şefi Bill Gozen.
С вами главный метеоролог Билл Гоузен с самой последней информацией о погоде в Сторибруке.
Okunan son değerlere göre yağmurun en kötü kısmı Storybrooke'a, tam da çocukların okula...
Приборы зашкаливают, оповещая о том, что он обрушится на Сторибрук как раз в то время, когда вы поведете детей в...
Storybrooke'ta hızı saatte 6 mile çıkan rüzgârlar görülüyor.
Порывы ветра в Сторибруке достигают 9 километров в час.
Benim için ne kadar aramış olsan da Storybrooke'a gelmeyi yasaklayan bir kanun yok.
Вспоминая то, как вы отчаянно пытались выпроводить меня отсюда, хочу заметить, что нет закона, запрещающего приезжать в Сторибрук.
Storybrooke halkı başkanları hakkındaki gerçekleri bilmeyi hak ediyor.
В Сторибруке заслуживают знать правду о ней.
- Storybrooke'da ne yapıyorsun? - Ben bir yazarım.
Что вы делаете в Сторибруке?
Storybrooke Kasaba Meclisi'nin oturumu başlamıştır.
Заседание городского совета Сторибрука объявляется открытым.
Bayan Swan bu toplantının amacı Storybrooke'un sorunlarını tartışmak.
Мисс Свон, на этом собрании обсуждаются текущие вопросы городского управления.
Senin asıl yüzün bu ve Storybrooke halkının bunu öğrenme zamanı geldi.
Вот кто вы на самом деле, и пришло время жителям Сторибрука узнать правду.
Bir oyun alanı yaptırmak istedim. Böylece oğlum Henry ve Storybrooke'un diğer çocuklarının güvenlice oyun oynayabilecekleri özel bir yerleri olacaktı.
Я хотела построить место, где бы мой сын Генри- - и все дети Сторибрука- - могли бы играть... в полной безопасности.
Storybrooke'tan ayrılma konusunda her zaman mantıksız bir korkum olmuştur.
Я всегда почему-то боялась уехать из Сторибрука, будто что-то меня удерживало.
Storybrooke rahibeleri, her zamanki gibi bu etkinliğe herkesin katılacağını ve el yapımı mumlarının satışına yardımcı olacağını umuyor.
Как всегда, монахини Сторибрука надеются, что каждый из вас примет участие и поможет продавать их изящные свечи.
Sonra bizi başka yerlere atarlar ve Storybrooke'dan ayrılmak zorunda kalırız.
Тогда нас переведут в другое место, и нам придется покинуть Сторибрук.
Storybrooke'un rahibeleri tarafından yapıldılar!
Ручная работа монахинь Сторибрука!
Ben Storybrooke'tan dışarı çıkmadım hiç.
Я никогда не была за пределами Сторибрука.
- Eğer Storybrooke'u terk ederse...
- Если она покинет Сторибрук...
İkimiz de birinin Storybrooke'dan ayrılmaya çalıştığında neler olduğunu biliyoruz.
Мы оба знаем, что происходит, когда люди пытаются покинуть Сторибрук.
Storybrooke'a değerli bir şeyi getirdin. Sihri.
Ты принесла в Сторибрук нечто невероятное... магию.
Ve daha sonra ben Henry'nin iyiliğine olacağını düşünüp Storybrooke'dan ayrılmak istediğimde bana kalmam gerektiğini bunun onun için en iyisi olacağını söylemiştin.
А потом я хотела уехать из Сторибрука, потому что думала, что так будет лучше для Генри, но ты сказала, что мне следует остаться, потому что это будет лучше для него.
Storybrooke'a geldiginden beri ihtiyar babani ilk kez mi görüyorsun?
Впервые видишь своего отца, с тех пор как приехал в Сторибрук?
Sen Storybrooke'da kalmaya karar verdigin zaman ben oradaydim.
Именно там я был, когда ты решила остаться в Сторибруке.
Storybrooke'da kalmaya karar verdigimi nereden biliyorsun?
Откуда тебе знать, когда это было?
Storybrooke'da saat akSam 8 : 15'di.
В Сторибруке было 8.15 вечера.
Storybrooke'u terk ediyoruz.
Мы уезжаем из Сторибрука.
Storybrooke'tan ayrılıyoruz.
Мы уезжаем из Сторибрука.
- Storybrooke'a hoş geldiniz.
- Я хотела бы снять комнату.
Storybrooke'tan ayrılamazsın.
Ты не можешь покинуть Сторибрук.