Suite translate Russian
34 parallel translation
Paris'te dedikleri gibi, Tout de suite.
Тут дё суит, как говорят в Париже.
Ben banyoya gidip Georgie'yi geri göndereyim, tout de suite.
Я загляну в ванную комнату и пришлю Джорджи обратно "тут суит".
Janice'i, The Suite yakınlarındaki bir daireye yerleştirdim.
Я взял квартиру для Джэнис рядом с притоном.
Tek yapmam gereken ses yalıtımlı bir suite yerleşmekmiş.
Нужно только въехать в мой звуконепроницаемый номер.
Suite 303 için bu genç bayan U se personel asansör, göster.
Покажите этой молодой леди номер 303. Используйте лифт для персонала.
Bu suite ve minibara şükrediyorum.
Я благодарен. Я благодарен за этот люкс. И за минибар.
Alors, Gelip "Tout De Suite" inizi yemeniz için ısrar edeceğim... yoksa soğuyacak.
Алёр, я вынужден настаивать, что бы вы съели ту де сюит, иначе остынет.
Hadi şu bavulları suite çıkar.
Давайте поднимем сумки в номер.
Tim, odayı küçük suite yükseltmemin sebebi otel aşırı dolu.
Послушай, Тим, нас поселили в этот однокомнатный номер, потому что гостиница переполнена.
PowerPoint'ta bir şablon açın. Bunun için Microsoft Suite'i kullanabilirsiniz.
Откройте шаблон PowerPoint, который можно найти в Microsoft Suite.
Taylor ve Mozzie Delta Suite'teler.
Тэйлор и Моззи скрываются в ВИП-ложе.
Tout de suite.
Немедленно ( фр. )
Zelie Rouxelle adresini bilmeye ihtiyacım var, tout de suite!
Я требую, чтобы вы назвали адрес мадемуазель Зели Руткель, немедленно! ( фр. )
Embassy Suite'te bile öylesi yoktur.
В "Эмбаси Суитс" такого не увидишь.
Alban Berg'ün "Lyric Suite" eserini geçiş müziği olarak kullanacağım. - Harikulade!
Я думаю использовать Лирическую Сюиту Альбана Берга в связках...
Suite gidin.
Езжайте в отель.
Belki de bu sadece kal. şirin küçük gözaltı suite.
Или просто останусь в этой уютной маленькой камере.
Annem, Nutcracker Suite'in bir sahnesini duvarıma boyamıştı.
Дайте вспомнить... Моя мама нарисовала сцену из "Щелкунчика" на стене.
Nutcracker Suite'te arka arkaya 3 yıl fareyi oynamıştım.
Я три года подряд играла мышку в "Щелкунчике".
Bazı ünlülere çarpmayı deneyeceğim belki bir Gift Suite'e *, Karrueche'ye vurabilirim yat partisine, Pitbull'a vurabilirim ya da sızana kadar içerim.
может зажечь в люксе, затусить с Karrueche ( блогер ), яхт-хоп, Питбуль, нажраться как типичная белая девица.
Margot'un tam altında bir suite sahip olmak ne de büyük bir şans.
Как тебе повезло отхватить номер прямо под люксом Марго.
Bach'ın "Cello Suite No. 1" eserini çalıyorum ve öğrenmem gereken bir tek kadenz hareketi kaldı, yani...
Я выступаю сегодня на благотворительном вечере. Я исполняю "Сюиту для виолончели № 1" Баха, и мне всего-то осталось разучить каденцию, так что...
Seni bu sıkıcı odadan kurtarmak ve sarayda bir suite yerleştirmek için sabırsızlanıyorum.
Я не могу ждать, чтобы вывести тебя из этой грязной гостиницы и привезти в покои замка.
"Pamplemousse, boule sucre et..." - "... macchiato. "-" Tout de suite. "
- Грейпфрут, Suikerbol и макиато.
10 dakika içinde. Size 2016 numarada çatı katı süiti ayırdık.
We have you in a lovely sky-suite, No 2016.
Doğum tarihi 26 Temmuz 1976, adres Suite 504, Watergate South 700 New Hampshire Avenue North West, Washington D.C.?
ƒата рождени € : 12 июл € 1976 года. јдрес : ¬ ашингтон, округ олумби €, Ќью - √ эмпшир јвеню 700, " отергейт —, номер 504. - ¬ ерно.
Görünüşe göre Zane bir suit oda kiralamış Black Door Hotel'de sahte bir isimle.
It turns out that Zane was renting a suite at the Black Door Hotel under a fake name.
Zane bu suiti iki hafta önce kiralamış, Ve her akşam orada kadınla buluşuyormuş.
But Zane has had a suite there for the past two weeks, and he was with a woman there every night.
Sonuçta bu suiti kiraladı Ki rahatlıkla istediğimiz zamanda burada buluşabilelim.
So he had this suite so that we could meet comfortably at any time.
Seninle özel suite geldiğim için.
- Обожаю креветки.
Suite 216, lütfen.
Номер 216-й, пожалуйста.
Ouvrez-nous tout de suite!
Немедленно откройте!
Bunun sana bir hayat dersi olmasına izin ver... Bundan yirmi yıl sonra, The Suite Life of Zack and Cody tekrar yapımında
Пусть это послужит тебе уроком, который ты будешь помнить лет двадцать, играя дядю Наббинса в "Все тип-топ, или жизнь Зака и Коди", реальный мир совсем не похож на хоровой кружок, в который вы можете вступить дважды,