English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Surrey

Surrey translate Russian

102 parallel translation
Beyaz atım Surrey'yi yarın cenk meydanı için eyerleyin. Bakın bakalım kargılarım sağlam mı, çok da ağır olmasınlar.
В бой белого коня мне оседлай и копья осмотри, легки ль и крепки.
Memleketinin yeşilliğini özlemiş. Surrey'in Gotik evleri gözünde tütüyor, öyle değil mi?
Он грезит садами родной земли и жаждет увидеть готические домики Сюррея, не так ли?
Surrey'in yarım saatte 33 sayı yapması gerekiyordu... kız da pudralanmaya gitti... Ellerini falan galiba.
Сари нужно было получить 33 очка за пол часа, и она отошла попудрить... руки, или что-то вроде того.
Bankalar, oteller, bürolar, kiliseler, evler sanki Liverpool ya da Surrey'deki gibiydi.
Банки, отели, конторы, церкви, дома все точно такое же, как в Ливерпуле или в Суррее.
Surrey polisine arabanın tarifini verdim ama muhtemelen en kısa zamanda arabayı değiştirir veya başka bir yere gider.
Я дал полиции Суррэя её полное описание. Но, думаю, он сменит машину, как только сможет, или спрячется где-нибудь.
Güneyde, Surrey'in yakınında.
На южной границе Суррея.
Nerelisiniz? İngiltere, Surrey.
Классный акцент, док.
Kabul ediyorum. Nigel ikinci bölümde Surrey'deki çocukluğuyla ilgili konuşuyor.
¬ конце концов у Ќайджела есть прекрасный монолог во втором акте посв € щЄнный его отрочеству в графстве — аррей.
Surrey'deki çocukluğuyla ilgili güzel konuşma olduktan sonra.
- ќх, ну и ладно. ≈ сли только за мной остаЄтс € эта чудна € речь о моЄм отрочестве в — аррей.
Ama Surrey'deki çocukluğumu anlattığım konuşma.
- Ёто же речь о моЄм отрочестве в — аррей. - ƒа, € знаю.
Bir daha çocukluğumun geçtiği Surrey'yı göremeyeceğim.
Ќе посетить мне более мест юности моей в — аррей.
Tabii sen "Surrey With the Fringe on Top" söylemek istemiyorsan.
Я не против, если он будет петь "Коляска с бахромой в саду".
Oğulların o sihirli arabanla, dün gece Surrey'ye gidip dönmüş.
Tвои дeти лeтaли вчepa в Cappи нa твоeй зaколдовaнной мaшинe.
Siz takımdan bazılarını South Bermondsey'e götüreceğim ve Surrey Quays'den sonrasını Tommy halledecek.
Я проведу некоторых из вас через Бермондси, а Томми проведет остальных через Сёррей-Куэйз.
Hep Nice'e gelip bizi görürsün diye umut ederdim ama Surrey'de çok meşguldün herhâlde, onu anlayabiliyorum.
Все надеялась, что ты навестишь нас в Ницце. Но ведь ты так была безумно занята в Сюррее. В Гемпшире.
Ayrıca Surrey çiftliği de.
А также брошенная ферма Сёрри.
Surrey-Hampshire sınırı.
Саррей-Хэмпширское.
Bir keresinde Surrey-Hampshire sınırında kaçakçılık yapmıştım.
Я как-то раз пересекал Саррей-Хэмпширскую границу.
Ben yine, bir zamanlar alacakaranlıkta en güzel takım elbisemle hayatın vaat ettikleriyle kasılarak Surrey parkını geçen o adam olabilirim.
Я снова могу стать человеком, который на закате, в лучшем своем костюме шел тогда через парк, предвкушая то, что сулило мне будущее.
Hampton Köşkü Surrey
Дворец Хемптонкорт, графство Суррей
Surrey tepelerinin üzerinden esinti geliyor.
На Суррейских холмах ветренно.
Surrey tepelerinin üzerinden esinti geliyor.
С Суррейских холмов дует ветер.
Adım Jim El-Halili, Surrey Üniversitesinde fizik profesörüyüm.
Меня зовут Джим аль-Халили, я профессор физики в Университете Суррея.
Ben, Surrey Üniversitesinde bir fizik profesörüyüm... ve Galileo, Newton ve Einstein gibi büyük Avrupalı bilim adamlarının fikir ve teorileri, çalışmalarımın kalbinde yatar.
Я профессор физики в Университете Суррея, идеи и теории таких великих европейских ученых.. как Галилей, Ньютон и Эйнштейн лежат в основе моей работы.
Norfolk'un en büyük oğlu, Surrey Kontu.
- Старший сын Норфолка, граф Суррей.
Majesteleri, size Surrey Kontu'nu takdim edeyim.
- Ваше Величество, могу я представить графа Суррея.
- Sizi tekrar sarayda gördüğümüze sevindim Lord Surrey. - Majesteleri.
- Мы очень рады вновь приветствовать вас... при дворе, милорд Суррей.
- Surrey.
- Извините.
Söylesenize Lord Surrey, bu kadar uzun zamandan sonra, İngiliz sarayını nasıl buldunuz?
- Скажите, милорд Суррей, после столь долгой отлучки,... каким вы нашли английский двор?
Yakınım olan Lord Surrey'i de, onu saki olarak atayacağım.
- А её родственника, лорда Суррея. ... хочу назначить виночерпием,... и оказать ему прочие почести.
Leydi Hertford. Surrey Kontu geldiler.
- Леди Хартфорд, граф Суррей, миледи.
Surrey gitmeden önce seninle konuştu mu?
- Суррей поговорил с тобой перед своим отъездом?
Surrey, büyük bir aile ismine ve mirasına sahip.
- Суррей наследник высокого титула и большого состояния.
Görünüşe bakılırsa, oraya varmalarından hemen sonra, Sör Thomas Seymour ve Lord Surrey, emrettiğiniz üzere tüm hazırlıkları tamamlamış ve güç gösterisi yapmışlar.
Очевидно вскоре после моего прибытия, сэр Томас Сеймур... и лорд Суррей, согласно вашим указаниями провели всю военную... подготовку, продемонстрировав всю нашу силу,... после чего провели переговоры с французским комендантом.
Kendilerine engel olamazlar ki. Söylesenize Lord Surrey, İngiltere sarayını nasıl buldunuz?
- Скажите, милорд Суррей, каким вы нашли английский двор?
Surrey Kontu, halk arasında huzursuzluk yaratmaktan hapse atıldı Majesteleri.
- Граф Суррей заключен в тюрьму за общественные беспорядки, Ваше Величество.
Başpiskopos Gardner, Surrey Kontu'nun, Honey Lane'deki protestan kilisesine giren kasapların karaborsasından et alabildiğinden şüpheleniyor.
- Епископ Гардинер подозревает,... что милорд Суррей достал это мясо на черном рынке... у мясников-протестантов в Хани Лейн,... недалеко от церкви Всех Святых.
Surrey'nin de kafir olabileceğini hiç düşünmemiştim.
- Никогда не думал, что Суррей может оказаться еретиком.
Surrey, bizimle ilgili bir şiir yazmış. Sarayda ağızdan ağıza dolaşıyormuş.
- Суррей написал о нас поэму, которая ходит из рук в руки при дворе.
Ülkemizde, ilk önce Surrey Kontu tarafından karşılanmalı, ardından saraya getirilmelidir.
Герцог Суррей первым окажет ему прием и затем... препроводит его ко двору.
Lord Surrey, Kral sizi orgeneralliğe, eşsiz bir şerefe, uygun gördü.
Милорд Суррей, король счел подходящим назначит вас фельдмаршалом, это необыкновенная честь. - Ваша Светлость.
Lord Surrey, Ekselansları'nı bir de ayılarla köpeklerin dövüşünü izlemesi için Paris Bahçeleri'ne götürdü.
- Кроме того милорд Суррей сопроводил Его Высочество... в Пэрис-Гарден, чтобы посмотреть травлю медведей собаками.
Söylesenize Lord Surrey, emelleriniz nelerdir?
- Скажите, милорд Суррей, каковы ваши цели?
Lord Surrey.
- Милорд Суррей.
Nişan'a resmen eklenmeniz, yakın zamanda gerçekleşecektir Lord Surrey.
- Вскоре произойдет ваше официальное вступление... в Орден, милорд Суррей.
Lord Surrey, atamanızda giymeniz için size bu Dizbağı'nı vermekle görevlendirildim.
- Милорд Суррей,... мне дан приказ надеть на вас подвязку,... чтобы вы носили её на вашем посвящении.
Sanırım eşlikçilerinin arasında Surrey Kontu da vardır.
Полагаю, что... он пожелал включить в число своих спутников графа Суррея?
Benim anladığım kadarıyla, Surrey ve onun tayfası, Perhiz kuralları ile saygısızca alay ettiler. Belli ki fanatik Lüteryan ve Sakramentaryanlar. Zaten bu sapkınlıkları sebebiyle, Smithfield'da yakılmalılar.
Поскольку я полностью убежден,... что Суррей и его шайка глумятся над правилами Поста,... и являются лютеранами-фанатиками, отвергающими причастие,... и за эту ужасную ересь... их следует сжечь в Смитфилде.
Surrey'li mi?
Лестер...
Surrey bu terfiye minnettar olacak.
- Нет, милорд.
Bu sebepten, Thomas Seymour ve Surrey Kontu'nu, Calais'e gönderiyorum.
Поэтому я отправляю Томаса Сеймура и графа Суррея в Кале.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]