Sırın translate Russian
50,924 parallel translation
Sınır da yüzlerce mil uzaklıkta.
Граница - в сотнях.
Lincoln, şu askılığı uzatır mısın bana?
Линкольн, передашь мне вешалку?
Myanmar görevine hazır mısın?
Ты готов к Мьянме?
Yaşamanıza izin veriyorum çünkü iyi bir gösterinin tadını çıkarırım. Ama bir daha hile yapmaya kalkarsan ya da bir saniye bile canımı sıkarsan neler yapabileceğime şahit olursun.
Я оставил тебя в живых, потому что я люблю хорошее шоу, но повторишь фокус или утомишь меня, ты узнаешь на что я способен.
- Bizi yalnız bırakır mısın?
- Дай нам минутку.
Küçük bir yama işine hazır mısın?
Готова поработать?
Sonra da geminizin dayanma sınırına ulaştığımıza ve Marslı gözcümüzün muhtemelen bize ateş açacağına dikkat çekersin.
А потом ты скажешь, что мы будем на краю разрешенной зоны, и что наша марсианская тень наверняка выстрелит по нам.
Pekâlâ Alek, parabatai'ni bulmaya hazır mısın?
Ладно, Алек, готов искать своего Парабатая?
Bu görüşe katılır mısın?
Согласен с этим мнением?
Hazır mısın?
Готов?
- İblis saldırısında yaralanmadın mı?
Разве тебя не ранили при нападении демона?
Ama ikisi de mısır yaprağını dolduruyorlar.
Но они обе заполняют кукурузный лист. Ты...
Sanırım Ruh-Kılıcını harekete geçirmeye çalışıyor.
Я думаю, он пытается активировать Меч Смерти.
Kapatır mısın lütfen?
Можешь отключить?
Simon, neler olduğunu anlatır mısın?
Саймон, ты скажешь мне что происходит?
Yani bu bitik, senaryo yazmak için bastırılmış anılarını mı kullanmış?
Хочешь сказать, что этот наркоман использовал свои воспоминания - для написания сценария?
- İkinci şanslara inanır mısın?
Ты веришь во вторые шансы? Я только что видел, как ты умер.
Sırlarını açığa çıkarmasını sağlamak zor olacaktır.
Попытаться раскрыть все его секреты вызовет некоторые трудности.
Bizim Kader Mızrağı'nı neden istediğimizi biliyor ama kendi planları hakkında ser verip sır vermiyor.
Ему известно зачем нам нужно Копье Судьбы, но своими планами делится неохотно.
Ya madalyonun içindeki veri akışını aşırı küçümsüyorsak?
Ничего. Просто... Просто...
Aramızda daha fazla sır olmasını istemiyorum.
Я хочу, чтобы между нами больше не было никаких секретов.
Adını ben vermediysem de ben yapmamışımdır. Ben yapmadıysam da nasıl işlediğini bilmem.
Если я ее не называл, то я ее не создавал, а если я ее не создавал, то я не знаю, как она работает.
Acaba Iris West-Allen olmaya hazır mısın?
Ты готова стать Айрис Уэст-Аллен?
Bence bir yerlerde Laurel'ın mirasına yakışır bir kadın var.
Наверняка где-то есть девушка, достойная наследия Лорел.
Star Lab'in tartışmalı parçacık hızlandırıcısını ateşlemesine saatler kalmışken protestolar devam ediyor.
ЦЕНТРАЛ СИТИ, 3 ГОДА НАЗАД На улицах продолжаются протесты в связи с сегодняшним запуском ускорителя частиц в лаборатории С.Т.А.Р.
Belki Prometheus'un beni sığınaktan çıkarıp buraya atmak için Lyla'nın sesini nasıl taklit ettiğini anlamışlardır.
Ты знаешь, в чём дело? Может, он выяснил, как Прометей подделал голос Лайлы, чтобы вытащить меня из бункера и отправить сюда.
- Sanırım haklısın.
– Думаю, ты прав.
Çöpü çıkartır mısın?
Можешь вынести мусор?
Travmatik beyin yaralanmalarında birçok bilinmeyen vardır, o yüzden sabırlı olmalısınız.
Довольно мало известно о травмах головного мозга, поэтому наберитесь терпения.
Aslına bakarsan ben..... Ana ve Isabellaya bize taşınır mısınız diye sordum.
На самом деле, я... Я попросил Ану и Изабеллу переехать ко мне.
Sence bizim sınıftakilerden herhangi biri seks yapmış mıdır?
Думаешь, кто-то из нашего класса занимается сексом?
Hazır mısın?
Готова?
Buna hazır mısın bilemiyorum.
Я не думаю, что ты к этому готов.
Otizmli çocuklarla çalışırken asıl hedef, onlarla iletişim kurmaktır, ama aynı zamanda kendi duygularıyla bağlantılarını kurmayı sağlamaktır.
Настоящая цель работы с детьми, у которых аутизм - найти с ними связь, но также нужно помочь им найти связь со своими чувствами.
Basın toplantısı için gecikiyorsunuz sanırım Bay Başkan.
Сдаётся мне, что вы, мистер мэр, опаздываете на пресс-конференцию.
Hazır mısın?
Ты готова?
Bu beni ilgilendirmiyor olabilir ama bence Walker'ı bulmak uğruna sınırı aştı.
Это может быть не мое дело, но мне кажется, что она пересекла черту, в попытках найти Уолкера.
- Ne sınırı?
Какую черту?
Kızımla ilgili konuşurken sınırı aştın.
Упоминание о моей дочери было за гранью уже.
Tamam, hazır mısın?
Ладно. Готов?
İstemiyorum ama iş benim sınırı geçmemle, ikinizin sınırı geçmesi arasında bir yere gelirse, bu çok basit bir seçim olur.
Не хочу, но если надо выбирать кто перейдет границу, я или вы двое, то все очень просто.
Sistemde taratır mısın yüzünü?
Пробей его по системе для меня, хорошо?
Belediye başkanlığımız, bu hain saldırının faili Bay Edlund'un tutuklanıp derhal adalete teslim edilmesini sağlamak için SCPD ve SSB ile durmak bilmeden çalışıyor.
Наш офис постоянно находится на связи с полицией и отделом по борьбе с преступностью, чтобы удостовериться, что мистер Эдланд, виновный в чудовищном акте насилия, будет арестован и без промедления привлечен к ответственности.
Kendilerini ve sevdikleri insanları koruma konusundaki haklara benden çok saygı duyan başka kimse yoktur ama bu hayatta her şeyin bir sınırı vardır.
Никто не уважает права тех, кто защищает себя и своих близких так же как и я, но у всего есть предел.
Saldırılarını planlamış.
Он спланировал свое нападение.
- Büyük an için hazır mısın?
Готова к важному моменту?
Bazı kültürlerde, köyün sınırında yaşayan biri vardır ve biri öldüğünde, halk cesedi oraya götürüp üstünü meyve ve sebzelerle kaplar. - O kişi de onları yer.
В моей культуре это человек, который живёт на окраине деревни и когда кто-то умирает, к нему приносят тело, покрывают фруктами и овощами, и он съедает их.
- Hazır mısın?
Готов?
Diyeceğim şeyin ne kadar ağır ve zor olduğunu biliyorum ama Susan senin sevgilin, yani biri bu durumu düzeltecekse bence bu kişi sen olmalısın.
Слушай, я знаю насколько супер сложно то, что я собираюсь сказать, но Сьюзан - твоя девушка. Так что, если кто-то и может все исправить, то, думаю, это должен быть ты.
Saldırının ışığında, belediye meclisi üyesi Kullens suçlama görüşmelerine kısa bir ara verdi.
Сразу после атаки советник Калленс объявил короткие парламентские каникулы для слушаний по импичменту.
Bu şeffaflık dolayısıyla, sanırım herkese Green Arrow'un yaptığını neden gizlediğim konusunda bir açıklama borçluyum.
И в манере такой прозрачности я думаю, что должен объясниться, почему прикрывал поступки Зеленой Стрелы.