English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Sığınak

Sığınak translate Russian

914 parallel translation
Hava kararmadan önce bir sığınak yapmalıyız.
Давайте хоть как-то устроимся, прежде чем стемнеет.
- Neden? Yalnız kadınlar için son sığınak olduğunu mu düşünüyorsun?
Потому что, как считается, телевизор - последнее утешение одинокой женщины?
Adamlarına sadece hava saldırısı için sığınak kazma emri verebiliyor.
ќн может приказать лишь рыть бомбоубежища.
Artık düşman bile bizimle canını sıkmıyor yine de hala hava saldırısı için sığınak kazıyoruz.
¬ раг даже не беспокоитс € из-за нас, но мы всЄ равно роем бомбоубежища.
Evin adeta bir sığınak gibi.
Ты одухотворен, у тебя необыкновенные друзья.
O zaman kişi yeni çemberler çiziyor ve kendisine yeni bir sığınak kuruyor.
Приходится рисовать новый круг, выстраивать новые защиты.
Tanrı bu evin sahiplerini kutsasın. Kör bir zavallıya sığınak verdiler.
Благословен будь хозяин этого дома... за то, что он приютил бедного слепого.
- Eğer bir sığınak bulursa, iyi olacaktır!
Если он найдёт убежище, то будет в порядке!
İçerideyse... anlattıkları gibi bir sığınak hazırladım.
И внутри я... Построил... убежище, как они говорят.
Birkaç kum torbası arttı, bu yüzden bir sığınak da bahçeye yaptım.
У меня осталось несколько мешков с песком в запасе, так что... я построил еще одно убежище в саду.
Bu ailenin kendilerine sığınak yapacak parası yoktu.
Эта семья не смогла позволить себе построить убежище.
# Küçücük # bir sığınak
Лишь крошечное логово.
Dünyanın gerçek dışılığı, minicik kafalarımızın üstüne tüm ağırlığıyla çöreklendiği zaman bu bize sığınak oluyor.
Это убежище, куда мы все прячемся, когда нереальность происходящего не умещается в маленьких головах.
- Korunmuyor musunuz? - Sığınak yok.
- Вам не нужно в убежище?
Tüm bunları görmek çok zordu ve ellerim de sığınak aramadı.
Было трудно видеть все это и не искать убежища в моих руках.
Kayakçılar için bir sığınak olabilir.
Дым не идет. Наверное, домик для лыжников.
Ooo.. ... nasıl olsa bir sığınak buldun.
О господи, да ты любишь эту работу!
Yolun yukarısında, Beverly Hills isimli beton bir sığınak var!
Прямо по улице будет бетонное здание, которое называется Беверли Хиллз!
Yağmurun sesi, kasvetli, * ama bir sığınak bulamam.
Вот ливня ропот, мне снова негде переждать.
Piel sığınak için bir mağarayı kullanmış olmalı.
Пьель наверняка укрылся в одной из них.
Burası günahkârlar için bir sığınak değil mi?
Это ведь убежище для грешниц, правда?
O halde sığınak ayına gidip onu bekle.
Тогда ты должен отправиться на священную луну и ждать его.
Evinizde sığınak hazırlamak için ipuçları verelim.
Вот несколько идей, как сделать персональное убежище.
O sığınak insanlar için değil.
Эта клиника - не место для людей.
En kısa sürede nükleer serpintiler için sığınak yapımına başlamamız gerekiyor.
Нам лучше немедленно приняться за сооружение убежища от радиации.
Burada yazdığına göre iç dolgu ya da sığınak, azami güç için 60 derecelik bir açı ile yerleştirilmeli.
Вот тут говорится... "Для максимальной защиты бомбоубежище или бункер должны располагаться под углом в 60 градусов."
Yani bir iç dolgu ya da sığınak yapmadığını mı söylüyorsun?
Хочешь сказать, что ты не строишь своё бомбоубежище?
Ron bir iç dolgu ya da sığınak yapmayacak.
Рон не собирается строить бомбоубежище.
Günümüzde hiç sığınak olmaması oldukça garip.
Чудесно, что нынче нет таких "уродских" бомбоубежищ,
Sığınak iyi dayanmış, değil mi?
Мм! Убежище выстояло, правда?
Hiç sığınak yok ki hayatım.
Бомбоубежищ нет, дорогой.
Sığınak.
Бункер.
Kol başı sığınak buldu.
Вышли на бункер. Два действующих бункера на маршруте.
Bilginize, önünüzde bir sığınak grubu var.
Будьте осторожны : прямо по движению бункер.
Yarın yine o sığınak bloğuna gideceğiz.
Вернемся к вьетнамскому бункеру завтра.
Santa Carla ölmeyenler için bir sığınak olup çıktı.
Санта Карла превратилась в убежище немертвых.
Hastanelere bağış, fakirlere çorba... hayvanlara sığınak... o duygusal yüreğine dokunan her şey.
Пожертвования больницам, супы для бедных приюты для животных. Все, что трогает ее сентиментальное сердце.
Ateş hattının arkasındaki sığınak güvenli olmalı!
Убежище за пожарной частью, наверное, самое безопасное!
Babası Yahudi mahallesinde. Babasının arkadaşları yeni bir sığınak arıyor. Uygun bir yer buluyorlar.
Друзья её отца, заключенные в гетто, ищут для неё новое убежище.
Tünel, sığınak, haritada olmayan patikalar vs. arayacağız.
Мы будем искать бункеры, туннели, дороги, которых нет на карте.
Modern hayatın çılgınlığından seni arındıran bir sığınak.
Твое убежище от безумия современной жизни.
Oniki yaşımdayken babamın bodruma sığınak yapmasına yardım etmiştim çünkü birileri Florida açıklarına savaş başlıkları yerleştirmişlerdi.
Когда мне было 12 лет, я помогал отцу строить бомбоубежище в подвале, потому что какой-то идиот разместил дюжину боеголовок в 90 милях от побережья Флориды.
Sığınak yerden havalandı ama tek parça halinde tekrardan yere indi!
бункер приподняло над землей, но устоял!
Sağlam bir tuğla sığınak kurması gerek.
Он хочет построить кирпичное здание.
Denize açılan ispiyoncular için bir gemi ihbarcılar için bir sığınak inşa ediyorsunuz.
Вы построили крысятник тут, рассадник стукачей и доносчиков.
İtalyanları saklayıp onlara sığınak sağlayan, bir insanın amacı başka ne olabilir! Amacım her şeye rağmen merhamet ve yardımseverlik duygumu kaybetmemekti.
- Всё это мы нашли у вас.
Beyler, ülkemize çekirge gibi geldiler, arkalarında bir şey bırakmadan, yiyecek veya sığınak.
Замерзающая, голодная армия за две тысячи миль от дома.
- Bu gemi bir sığınak.
Этот корабль - мой приют.
Bu sığınak kokunu hiç kaybetmeyen yatağına yalnız başına sokulduğun bu yüklükten bozma çatı katı..
Это логово, чердак размером со шкаф, который навсегда пропитан твоим запахом, кровать, на которой ты спишь один, этажерка, пол, потолок, трещины которого ты пересчитал уже тысячу раз, осыпающаяся штукатурка, пятна,
Tapınak gündönümünün ilk ışığını hâlâ almakta.
Но их храм продолжает ловить первые лучи Солнца в день летнего Солнцестояния.
Baksana, bu hükümetin bahsettiği iç dolgu mu sığınak mı ne onu yapıyorum ve burada, "60 derecelik bir açıyla yerleştirin" yazıyor. Güzel.
Э-э...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]