English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ T ] / Tabak

Tabak translate Russian

885 parallel translation
- Bana da bir tabak gönder.
- Принеси и мне тарелочку..
Hey, biri tabak çanağımızı çalmış.
Эй! Кто-то утащил всю посуду.
Tabii ki aç olacak. Prissy'e söyleyeyim de fazladan bir tabak daha getirsin...
Я скажу Присси, чтобы поставила ещё прибор- -
Tabak kalsın, Scarlett.
Не вылизывай тарелку.
Koca bir tabak kaburga istiyorum.
Хочу побольше ребрышек.
Dinleyin ufaklıklar. Gidin kendinize birer tabak bulun. Kalanı size vereceğim.
Ступайте, найдите себе плоские палочки, и я выложу вам остатки.
Tabak tatlım, gümüş bir tabak.
- Это серебряное блюдо для омлета.
Bu burada kırdığın son tabak!
Вы разбили здесь посуду в последний раз.
Baba çok tabak var, arabayı alabilir miyim? - Ne tabağı?
Я отвечаю за еду, нам нужны тарелки.
Tabak
Тарелка.
- Tabak dizsek hiç fene olmaz?
- А как насчет другой тарелки?
Git bir tabak al.
Мы дадим тебе тарелку.
Arkaya doğru tökezleyip... o kirli tabak yığınının ortasına düştüğün zaman... nihayet gözümde kahramanlaştın.
Но ничто из этого не подняло тебя в моих глазах так высоко, как когда ты лежал на полу в закусочной.
Tabak parmaklarının parçası gibi olmalı.
Блюдце должно казаться продолжением твоих пальцев,
- Erişte... bir tabak!
Одну! Одну лапшу! Поехали.
Tabak yenilebilir.
О, го тарелки съедобны.
Krepten bir tabak mı?
Блинные тарелки?
Krepten tabak
449 00 : 17 : 17,048 - - 00 : 17 : 22,453 ( holding note ) : 450 00 : 17 : 22,520 - - 00 : 17 : 24,121 451 00 : 17 : 24,205 - - 00 : 17 : 25,639 Now don't let Julia's situation put you off of sex.
Koca bir tabak kızarmış patates ve muzlu süt.
Жареную картошку и молочный коктейль.
Biraz sake, bir tabak pirinç çok iyi olur.
Я несколько дней не ел.
Tabak tabaktır.
Тарелки - это тарелки.
- Tabak falan getireyim mi?
- Где взять тарелки и приборы?
- Marinette tabak.
- Унеси тарелку!
İki tabak makarna yedi.
- По-моему, она уже спит.
Bütün bunları bir tabak fasulye eşliğinde dinliyorum.
Я сегодня съел лишь одну жалкую миску бобов.
Eğer mutfağa giderseniz aşçı size bir tabak yemek verecektir.
Если вы пройдёте в кухню, уверен, кухарка найдёт, чем вас угостить.
Bu sabah tabak kırmadı.
За утро она не разбила ни одной тарелки.
Gece sıcakta, bir masanın etrafında bilmem kaç kişi, ortaya büyük bir tabak, kaç çatal bilemiyorum.
У нас не говорили "доброй ночи" или "доброе утро". Адухота, духота!
"Sürüylen çukulata tabak tabak " Sürüylen kömür, aman sönmesin ocak " Yüzüm, ellerim, ayaklarım sıcak
Я хочу шоколада поесть, у камина горящего сесть, чтобы тело чуть-чуть отогреть.
Seni tabak tabak izliyor.
Он выигрывал у тебя тарелку за тарелкой.
Masanın üstünde duran aynı bıçak aynı çatal ve bir tabak.
" А на столе : нож, вилка и миска.
Gerçekler, güzelliğe karşı üstün gelince tropik hastalıkların bahçesinde masumluğumuzu yitirince kansız insanlarla birlikte hayvanların gözeneklerindeki kurtçuklarla aynı havayı soluyunca ya da sokaktan evimize kaçtığımızda yoksulluk da bizi izliyor, hem de en ölümcül şekilde yemek gibi, kitap gibi, plak gibi giysi gibi, tabak gibi, deri gibi.
Когда красота обойдена реальностью, когда мы теряем нашу чистоту в этих тропических садах, когда, среди таких бесжизненных людей, мы дышим... то же дыхание из пор стольких животных... когда мы бежим с улиц, и даже в наших домах нам сопутствует нищета в самых фатальных формах, пища, книга, пластинка, тарелка, кожа... нутро горит, горло сжимается... и необъяснимое забвение самих себя.
Yanıldığımı umarım, Bayan McBain, ama burayı bir tabak fasulyeye satmaya meyillisiniz.
Лучше бы я ошибался, миссис МакБэйн, но вам стоит прекратить продавать свою землю за тарелку бобов.
Bu bir tabak.
Это тарелка.
Bir tabak daha getireyim hemen.
Сейчас я еще что-нибудь приготовлю.
Sen bir kayık tabak yaprak ve açan bir gül goncasısın.
Ты - лодочка, сделанная из листочка, и распускающийся бутон.
Ödeyecek paran varsa, sana bir tabak fasulye vereyim.
Если есть деньги, могу предложить тарелку бобов.
Size de tabak koymuştuk.
Мы приберегли для тебя место.
Küçük bir porsiyon diyoruz. Tabak neredeyse boş.
Я сказала небольшая порция, но здесь же вообще ничего нет!
Annemi, köyümdeki kuleyi ve bir tabak lazanya gördüm!
Я видела свою мать, вышку в родной деревне и тарелку с лазаньей!
Bir ay içinde milyoner olabilirim..... insanlar için bu tabak-çanakları üreterek.
Я могу стать миллионером за один месяц, приготавливая такие блюда для людей.
Mavi tabak spesyalden ver. Bir mavi tabak spesyal.
Дай мне, аа, тарелку с чем-нибудь.
- Ama efendim bu çok iyi bir tabak.
- Но сэр, это изысканное блюдо из дичи.
O güzel gülümsemeleriyle, ellerindeki kitapçıklarıyla bayraklarıyla sana yanaşıyorlar : Büyük davaların zavallı savaşçıları arkadaşları için para toplayan hüzünlü şarkıcılar tabak altlığı satan, sömürülmüş yetimler hayvanları koruyan sıska dullar.
подкатываются к тебе со своими радушными улыбками, со своими листовками, флагами, жалкие чемпионы по утраченным большим возможностям, печальные шансонье, известные только в кругу своих друзей, несчастные сироты, продающие салфетки, тощие вдовы, защищающие животных.
Lavabo, tabak, ışık, hepsini görebilirsin.
И раковина, и стол, и свет, можно видеть.
Güzel bir Sebat sabahında, büyükbabanın önüne onlardan bir tabak koy. Bunu bir işaret olarak görecektir, değil mi?
Поставь тарелку с ними перед дедушкой тихим субботним утром, и он наверняка примет это за знамение, правда?
Söyleyeyim de bir tabak daha koysunlar.
Я попрошу поставить еще один прибор.
Bir tabak yulaf ezmesi alabilir miyim?
Можно мне тарелку овсянки?
Karışık tabak güzeldir.
- Возьми лучше овощи.
Germaine, bir tabak ver.
Жермин, тарелку.
Tabak cilalama.
У вас польские номера.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]