Takas translate Russian
2,099 parallel translation
Kardeşinin hayatını seninle takas ederim ama yalnız ve silahsız geleceksin.
Я обменяю вас на жизнь вашей сестры, но приходите один и без оружия.
Mükemmel bir takas yapıp bunu aldım ben de.
Так что я провернул бартерную сделку века и заполучил для нас эту велорикшу.
Belki de yapı içini başka bir ürünle takas yapmakla ilgilenirsin.
Так что, может, ты заинтересован в небольшом количестве товара в обмен на немного Комнатного.
Ve sen bunu 8 ile takas mı yapmak istiyorsun?
И ты собираешься вот так просто торговать этим по восемь долларов?
Burada takas usulü çalışıyoruz.
Мы здесь работаем по системе бартера.
Takas için.
Для пересадки.
Neolitik takas sistemi.
Неолитовые бартерные системы.
Dinle beni eski yöntemlerle takas yapmak istiyorum.
А теперь послушай, я хочу совершить старомодный выгодный обмен.
Git Gloria'yı bul. Bak bakalım seninle takas yapacak mı.
Найди Глорию - спроси, поменяется ли она.
- Mısır takas edeceğim.
Меняю кукурузу.
- Takas demek.
- Обмен.
- Hadi ama, herkes takas yapıyor.
Ну ладно тебе. Все обмениваются...
İmkanın olsa o arabayı ailenin bir araya gelmesi için takas eder miydin bilmek istiyorum.
Скажите, если бы у вас был шанс, обменяли бы вы ту машину на то, чтобы ваши родители были вместе?
Takas etmek ister misin?
Хочешь поторговаться?
Yani takas sistemi kullanıyorsunuz.
Так вы, ребята, работаете по бартерной системе.
Zimmer'la son takas yaptığımda bana bir çift Houdini kelepçesi ile ödeme yapmıştı.
Ну, когда в последний раз у меня был обмен с Зиммером, он заплатил мне парой наручников Гудини.
Yardim etmiyorum. Takas firsati sunuyorum.
Это не милостыня, я предлагаю обмен.
At üstündeki birkaç adam ona yetişip takas teklif edebilir.
Небольшой группе всадников по силам догнать его и предложить обмен.
Takas önermeye geldim.
Предлагаю честный обмен!
Crassus takas teklif ediyor.
Красс предлагает сделку!
Birisini ısırdığı zaman psikoza neden olacağını bilsem de maymunu zapt edemeyince onu esrarlı kekle takas ettim.
Хоть и знала, что, если она укусит кого-нибудь, то он может немного сойти с ума.
Biz takas ediliriz.
Мы склонны быть проданными.
Amerika doğru şartlar altında takasınızı yapardı.
США обменяют шпиона при определенных обстоятельствах.
Son derece pahalı havyarları Calvert Sokağı'ndaki bir dükkandaki son teknoloji müzik setleriyle takas ediyorsun.
Вы торгуете очень дорогой икрой в обмен на эксклюзивные стереосистемы в магазине на Калверт стрит.
Rüşvet için bir şeyin başka bir şeyle takas olması gerekir.
Подкуп подразумевает прямой обмен чего-то на что-то другое.
Bu takas demektir.
Обмен чего-то на что-то другое.
Onlarla niçin fasulye takasını bıraktığımızı?
И почему мы больше не продаём им бобы?
Kişisel olarak, ilk geldiğimde uyuşturucu kullanmıştım ve bir süre işe de yaradılar ama şimdi siyah göz kalemi için takas yapıyorum.
Лично я села на антидепрессанты, когда сюда попала, и они какое-то время помогали, но сейчас я просто получаю их и обмениваю на черную подводку.
Sonra ikisini de unutup, yazın geri kalanını sigara ile takas etmek için şeker çalmakla geçirirdi.
А затем забил на них обоих, и все оставшееся лето воровал конфеты и выменивал на них сигареты.
Komşu köye götürüp temiz su karlışılığı takas mı eder?
Оттащила бы его в соседнюю деревню и обменяла на чистую воду?
Bu Başkan baştayken, casus takası falan söz konusu olmayacak.
При этом президенте шпионов не обменивают.
Takas için görüşeceğiz. - Ben olsam ona da güvenmezdim.
И мы обсудим обмен.
Takası yap.
Забери ребенка.
Ne? "Çanta takası yapılmaz" diye bir kural mı var?
Что? Разве сдесь есть правило "никакого обмена кейсами"?
Delmon'ı Dusarque'la takas yaparken yakalasak Angelo'yu satma şansı nedir?
Есть шанс, что Делмон подставит Анжело, если мы возьмем его при обмене с Дасаком?
- Evet, takası oyalaman gerekecek.
Тогда притормози обмен.
Bir takas önerdim.
Я предложила сделку..
Özgürlüğüyle takas etmek istiyordur.
Хочет обменять его на свою свободу.
Bir şeyi takas mı edecektiniz?
Вы собирались обменять их на что-то?
Sabah koşunu sabah meditasyonu ile takas mı ettin?
Обменял свою утреннюю пробежку на медитацию на восход солнца?
Şimdi bir takas yapıyoruz.
Предлагаю сделку.
Takas mı?
Сделка?
" Şimdi bir takas yapıyoruz.
" Предлагаю сделку.
Hangi oyuncuyu transfer veya takas edeceğini hangisini kiraya vereceğini bileceksin.
Ты должен знать кого купить, кого продать, кого на кого обменять.
Bana bayağı iyi bir takası gibi geldi.
Похоже на отличный обмен, если тебе интересно мое мнение.
Üç saat sonrasına takas ayarladılar.
Они совершат обмен через три часа.
Takası kocası yapacak.
Ее муж совершит обмен.
Basit bir rehine takası için mi?
Для обычного обмена заложников? Это как-то не складывается.
Randevu... takas... önemsiz şeyler...
Пока нет.
Crassus mu bu takası teklif ediyor?
Это Красс предлагает такую сделку?
- Takas, Gentry Yolu'nun oradaki arazide.
Передача состоится на одном из полей у Джентри Роуд.