English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ T ] / Tivo

Tivo translate Russian

64 parallel translation
- Ben TiVo oldum.
У меня ТиВо.
- TiVo nedir?
- Что такое "ТиВо"?
Televizyonda kanal ayarlayamıyorum ama çocuk bakabiliyorum.
Я хочу сказать, я не могу запрограм - мировать свой Tivo, но я могу заботиться о ребёнке.
Önceden yemek pişirebilirim. TiVo "60 Dakika".
Еще я могу готовить много еды заранее, и записывать любимые передачи на видео.
- TIVO alıyoruz.
Нам скоро поставят TiVo.
Adı TiVo. Ne seyrederseniz kaydeder, böylece kaçırdığınız şeyi tekrar seyredebilirsiniz.
Он постоянно записывает картинку с экрана... и если вы что-то пропустили - просто отмотайте назад.
Aslında, bana öyle geliyor ki... Televizyon-TiVo etrafında dönüp durman... gerçekte olan şeyden... kaçış yolun.
Я иногда думаю, что это всё из-за телевидения, цифровые каналы заставляют отключаться оттого, что происходит.
Bu şey yayını kaydetmiyor. Geri saramıyor.
Здесь нет TiVo, назад не отмотаешь.
Belki de bir TiVo almalıyım.
- TiVo. Может мне стоит взять TiVo.
Ellerin titremiyor. Tivo nedir, iyi biliyorsun.
Руки не трясутся, ты слышал о цифровом видике.
Tivo'yu temizleyip, yattım.
Видик посмотрела.
Fazladan ekmekli soslu köfteli sandviç bir şişe soğuk algınlığı ilacı TiVo'da "Top Chef" programı biraz Bayan Bonnie Raitt dinletisi, sonra da yatacaksın.
Сэндвич с фрикадельками, двойной. Пузырек микстуры. И "Лучший повар" по кабельному.
Hayır.
ТиВо ( TiVo ) - популярный в США "умный" цифровой магнитофон.
John Edwards için Tivo bağlantısına ihtiyacım var, bir kediyi baharatlığa dönüştürmem gerek ve bu şeyi 307 numaradaki hastaya vermem gerek.
Мне нужно, что бы Тиво пересекал японскую сеть, нужно сделать из кота стойку со специями, и нужно вернуть эту штуку пациенту из 307.
Tamam, harika, sadece kaydettiğine emin olun belki başlarımızı eğerek, TiVo tanrısına sessizce dua etmeliyiz.
Отлично, но чтобы быть уверенными в том, что она запишется, может, нам стоит склонить наши головы и произнести короткую молитву богам ТиВо? ( телевизионная приставка )
Her şeye gücü yeten ulu TiVo bize verdiğin bütün hediyeler için sana teşekkür ederiz tuvalete gitmek için canlı yayını dondurma gücünün tanrısal güçten hiç aşağı kalır tarafı yok.
Всемогущий ТиВо, мы благодарим тебя за все твои дары : силу останавливать прямой эфир, чтобы можно было сходить в туалет, что есть ничто иное как Божий дар.
Ama asıl düşündüğün şey "Buradan önümüzdeki 15 dakika içinde kalkabilirsem" Amerika'nın Yeni Top Modeli "yarışmasını izleyebilir miyim acaba?". Bende hep o yarışmayı TiVO'ya kaydederim, yemin ederim!
Но на самом деле ты думаешь, что если ты уйдешь отсюда в течение 15 минут, будешь дома к тому времени, как там начнется шоу "Топ-модель по-Американски", я тебе даже завидую, клянусь Б-гом!
Bunun akabinde, her gece Smith güzellik uykusuna yattığında Samantha izlemek için Tivo'dan daha eğlenceli bir şey olduğunu keşfetti.
С тех пор, ночь за ночью пока Смит наслаждался сном Саманта нашла кое-что более интересное, чем смотреть телевизор.
- Evet bir kere Tivo'mu * kurmaya çalışmıştı, ama sonra bir hafta boyunca televizyondan ses gelmedi.
Да, он попробовал настроить мне Тиво, и потом у меня звук неделю не работал.
Sana diyorum, Jorge... Amerika'ya varınca yapacağın ilk iş TiVo denen cihazı satın almak olmalı, tamam mı?
Говорю тебе, Хорхе когда доберетесь в Америку, первым делом купи прибор "ТиВо", ладно?
Olay budur. TiVo'yu bağlamışlar mı?
Тебе ТиВо подключили?
TiVo'ya neden ihtiyacın olduğunu kimseye açıklamak zorunda değilsin.
И ты не должен оправдываться, что тебе нужен этот канал.
Pecker TiVo işini halledecek.
А я, будь так добр, раздобуду тебе ТиВо.
Peki, ahbap. TiVo çalışıyor mu?
Ну ладно, чувак, скажи лучше как ТиВо работает?
Yemişim TiVo'yu.
В жопу ТиВо.
Ben TiVo'nun içindeyim.
Меня не интересует ТиВо.
TiVo yok mu?
У тебя нет ТиВо?
TiVo'yu getirtiyorum.
И я поставлю тебе ТиВо!
Sana kontratındaki TiVo maddesini neden iplemediğini anlatacakmış.
Я тут с Лесом Гроссманом, и он мечтает рассказать, почему он подтер задницу страничкой из твоего контракта, где написано про ТиВо.
TiVo'yu getirdim.
Я получил ТиВо!
Dostuma bütün TiVo'lar feda olsun.
Мой друг хочет ТиВо, мой друг и получит ТиВо!
Demek bu TiVo denen alet, canlı yayını durdurup geri sarabiliyor öyle mi?
Так вы говорите, эта приставка TiVo может ставить на паузу и перематывать телесигнал?
Ya TiVo'ya büyük bir sabit disk ekleyeceğiz, ya da şehir dışına çıkmadan önce içindekileri sileceğiz.
либо ты даешь ему поставить в TiVo жесткий диск побольше, либо удаляешь все до того, как мы уедем из города.
Teyze, annem senden çok iyi bir Florida fahişesi olacağını söylüyor.
Я думаю, что хочу удалить это из моего TiVO.
Hızlı şekilde ileriye sarılan video gibi.
Так же, как, ух, как TiVo на быстрой перемотке вперед.
Ve... Yanında tivo adamı var...
А у него дома ремонтник видиков...
Adını Tivo koyacağım, olur mu?
Я назову его Тиво, можно?
Tatlım, kardeşlerini yukarı çıkarıp Tivo'yu yıkayın, olur mu?
Милая, почему бы тебе не отвести всех наверх и не помыть Тиво в ванной, хорошо?
Ama işi kapmışım, koduğumun TiVo * sunu bile çözmüştüm.
но знал твердо, что когда нибудь найду нужный мне канал.
Bütün Tivo koleksiyonum silindi. Bayan çok zayıf olmayan tarafından.
Вся моя видео коллекция уничтожена слабоумной толстухой.
TiVo'mdaki programlara yetişmeye çalışıyorum.
Я смотрела телик.
Benim için Kıç Komandoları 4'ü kaydeder misin?
Ты можеш посмотреть TiVo Ass Rangers 4 дляф меня?
En beğendiği, ismini hiç duymadığım dizileri kaydettim.
Записал на TiVo её любимые шоу, о некоторых тогда впервые услышал.
İki odam olsaydı kesinlikle bayılırdım buna.
У меня нет TiVo. Ох, если бы у меня было 2 комнаты, мне бы это понравилось.
Oh, TiVo'na bir şeyler mi eklemek istiyor? Nefret ederim.
Вы хотите создать свою организацию?
TiVo'yla izleyeceğim.
У меня он есть на TiVo.
50 sent. 200 dolarlık TİVO'lardan alırsanız bedava. İki yıl da garantili.
- С вас 50 центов, или бесплатно, если вы купите ТиВо за 200 долларов вместе с двухлетним контрактом.
Efendim. TİVO'nuzu almadınız.
- Сэр, ваш ТиВо.
TİVO hazır!
ТиВо установлен!
TİVO gelir gelmez kalbimde büyük yer ettin.
ТиВо, ты завоевал сезонный пропуск в мое сердце!
TİVO kumandası hayatımı değiştirdin.
Ах, пульт управления ТиВо, ты изменил мою жизнь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]