Toga translate Russian
42 parallel translation
Toga partisi.
Пьянка в тогах.
Toga partisi verecek halimiz yok.
Мы не можем устраивать вечеринки.
- Sizler toga partisine var mısınız?
- Эй, ребята! Вы готовы к вечеринке в тогах?
- Toga!
- Тога!
Toga!
Тога!
Yalnızca toga partisi.
Это просто вечеринка в тогах.
Kızlar, Delta'nın toga partisine hoşgeldiniz.
Добро пожаловать на нашу вечеринку в тогах.
Roma'yla ilgili her şey ilgilendiriyor beni, hatta Toga topraklarına kadar her şey.
Мне интересно всё, что происходит в Риме. Даже то, что лежит ниже края тоги.
Toga giymişsin.
Тога.
Toga kıyafetimi giyiyorum. - Yine o ses.
Это называется тога.
Sana Toga ( Romalı erkelerin giysisi ) yapması için Merula'yı alayım. - Başka?
Велю Меруле сшить тебе тогу.
Ve işte buradasın güzel temiz toga'n ile.
И вот, наконец, ты в этой славной, чистой, белой тоге.
Bir daha ki sefere tehlikeli bir durum olursa "Toga partisine geliyor musun?" de.
В следующий раз, когда будет опасная ситуация, говори, "вы идете на вечеринку в тогах"?
Toga partisine geliyor musun?
Вы придете на вечеринку в тогах?
Toga partisine geliyor musun?
Спасибо. Вы придете на вечеринку в тогах?
Ted, Toga'daki bir herif az önce geldi ve bir parşömen getirdi
Тед, только что прибыл мужик в тоге и доставил пергамент.
Toga, parşömen...
Тога, пергамент...
- Toga partisi mi?
- Или тога... - Нет, знаешь что... НЕТ!
Bira reklamındaki toga giymiş adamı biliyor musun?
Помнишь ту рекламу пива, где парень носит тогу?
- Bu bir toga merasimi.
Это поминовение в тогах.
Eğer temalı bir parti olacaksa, Luau, Toga veya "su altı" temalı olması benim için farketmez.
Если это будет тематическая вечеринка, то я должен заметить, что меня не интересуют луау, тога или подводная тема...
Toga'yı giyip erkekliğe adım attığım zaman, ölülerle ve cadılarla dolu çok sıkıcı bir tören yapmıştık.
Когда я, одев тогу вирилис, вступил во взрослую жизнь, на душной официальной церемонии среди упырей и ведьм.
Ben Toga'mı tam da bu odada giymiştim. Babamın şampiyonları beni izliyordu.
Когда я впервые одел тогу верилис, это произошло в этой самой комнате, будучи окруженным чемпионами моего отца.
Onlara Numerius'un Toga Virilisi'nde böyle bir şey sunduk zaten.
Мы уже давали такoе пpедставление на пpазднике Нумеpия.
Toga giymek ve parti yapmak için oldukça yüksek bir miktar.
Чертова прорва денег за то, чтобы надеть мантию.
Birkaç bin yıl önce toga giyen bir grup adam kimsenin başkasını yargılayamayacağına karar verdi.
Пару тысяч лет назад несколько мужиков в тогах решили, что это бремя лежит на судьях и присяжных.
- Bir sürü Toga partisine gittim.
- Я посетил не мало студенческих вечеринок.
Ve inançlı bir yudumdan sonra, toga partisi doğmuş oldu!
И после этого судьбоносного глотка родились вечеринки в тогах!
Cadi toplantisindan çok toga giyilen o partilerden olur diye düsünmüstüm.
Ты знаешь, я думал, что это будет больше дикая тусовка в мантиях, чем шабаш.
Seni toga partisine çağırdı, değil mi?
Он ведь пригласил тебя а свою тога вечеринку? Это круто.
- Eğlenceli olacak evet bir sürü toga...
- Ничего, наверно. - Да, я много уже где...
Toga ( yunan kıyafeti ) partisi!
Вечеринка в тогах.
Evet, bu bir toga partisi!
Да, это вечеринка в тогах!
gözünün önüne toga giymiş insanlar bile getirsen güvenli çılgın baküs partileri.
Отель "Сильфий"... даже если это вызывает в воображении картинки людей в тогах, придающихся безопасным голым оргиям.
Yine çarşaflardan toga giyip kafayı bulalım.
- [ЛиЭнн] Да! Сделаем тОги из простыней и улетим в новый трип.
Ama şimdi Antony toga ile bir aşağı bir yukarı yürüyüp "Sezar ne iyi adamdı" diye ağlayarak onu ne çok sevdiğinden, ne büyük bir lider kaybettiğimizden söz ediyordu ta ki kalabalığın yarısı ağlayana bebek gibi zırlayana dek.
И Антоний ходит с тогой. И кричит о том, каким хорошим был Цезарь. И как он любит его.
Toga partisi mi?
В тогах?