English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ T ] / Trenler

Trenler translate Russian

190 parallel translation
Tiyatrolar, oteller, trenler. Trenler, oteller, tiyatrolar.
Театр, гостиницы, поезда, гостиницы, театр.
Bu yerel trenler çok yavaş gider.
Знаете, эти местные поезда очень медленные.
Trenler ne durumda?
Во сколько поезд?
Trenler bir felaket.
Поезда. Они такие ужасные.
Şu trenler ve insan kaynayan metrolar...
В поезде, в метро так набито, нечем дышать.
Başka trenler de var. Ama senin sadece tek bir hayatın var.
Поездов много, а вот жизнь всего одна.
Trenler.
Никаких поездов.
Otobüsler, trenler, dükkanlar.
Автобусы, поезда, рынки.
Trenler düzenli olarak yıkanır, bu graffiti için problemdir, bu sorunu ortadan kaldırmalıyız, nasıl olabilir, en iyi şekildemi muayene yoksa zararlı şekildemi muayene.
Поезда постоянно моются, но чтобы отмыть граффити, приходится использовать специальный раствор для удаления краски, который, зачастую, смывает не только граффити но и выкраску поезда.
İnsanlar trenlerin dışını görüyorlar trenler çekildiğinde- - istasyona geldiklerinde, ve ya onlar hızlı trene geçtiklerinde.
Люди видят внешнюю сторону вагона, когда состав приезжает на станцию, или когда проходит по надземному полотну.
Dışarda dolaşmak ve istasyonlara gitmek için güzel bir gün olduğunu düşünüyorum, soğuk ve kasvetli bir gün ve güzel bir beyaz, parlak trenler istasyonda duruyorlar.
Я считаю, что для пассажиров важно приходить на станцию, в пасмурные, тоскливые будни и видеть чистые, белые, сияющие составы прибывающие на платформы.
Trenler hala boyalı bir şekilde gidiyorlar.
На поездах по-прежнему рисуют.
Buharlı trenler çocukluğumda en çok korktuğum şeydi.
Для меня в детстве этим страхом был паровоз.
Bizlere, sadece, trenler gelmeye devam ettiği sürece ihtiyaçları var.
Мы нужны им только пока приходят поезда.
Senin kullanabildiğin arabalar da var, şu trenler hariç. Aslında şey olması şart değil...
Там есть машины, которые ездят по-настоящему, только они на рельсе, поэтому с дороги съехать нельзя.
Trenler belli noktalarda durur.
У поездов есть остановки по расписанию.
Çünkü insanlar trenler durduğunda inmeyi tercih eder.
Сделано это потому, что люди собираются сойти с поезда, когда тот остановится.
Trenler hoşuna mı gidiyor?
Любишь поезда?
Otobüsler, taksiler, trenler var.
Есть автобусы, такси, поезда.
Uçaklar, trenler?
Самолеты, поезда?
Geçitler, vapurlar ve o lunaparklara giren küçük trenler.
Парады и океанские лайнеры и эти маленькие поезда, что движутся по паркам развлечений.
Gece gündüz kömür taşıyan trenler var.
Да, это угольные, товарные поезда. Каждый день и все ночи.
Trenler gitti, Frenler gitti.
Расправил крылья я, я как без тормозов.
Trenler karşısında en çok heyecanlanan sendin ama.
Да ты крутился в поезде больше всех.
Bu ekspres trenler vakuma neden olur.
Поезда мчатся мимо перрона с бешеной скоростью.
Trenler bizi almaya gelirken, evlilik planı mı kuruyorsun?
За нами приезжают поезда, а ты строишь свадебные планы?
Tekne ve trenler kadar değil. Şöyle böyle yani.
Не так, как корабли и поезда, но, в общем, да.
Günlük yaşamımdaki sıkıntılardan kaçmak için trenler mükemmeldi.
Трамвай - идеальное средство для бегства от повседневной скуки.
- Uçakla gidemez, trenler riskli.
- Самолёты и поезда не для них.
Bu yemek esnasında trenler kamplara doğru gidiyor. Ve çocuklarımız özgür dünya için savaşıyorlar.
Можно мне тебе напомнить, что наши сыновья погибают на полях сражений, в борьбе за свободный мир?
Bu trenler bizi cehenneme götürüyor.
Конвои в этих поездах везут нас в ад.
Bilirsin, trenler hep zamanında gelir.
"Поезда должны приходить вовремя"
İngiltere'de hiçbir şey zamanında gelmez. Trenler ve otobüsler hep geç kalır.
В Англии нам плевать Поезда, автобусы...
- Trenler de orada!
- Поезда как раз там.
Trenler hakkında mı okuyorsun?
Ты читаешь про поезда?
O zamandan beri, trenler ülkenin bu günlere gelmesinde yardımcı olmuştur.
С того времени, поезда помогли сделать эту страну тем, чем она сегодня является.
Şey, aynı trenler gibi.
Ну, и поезда тоже.
Trenler ve pırpır uçaklar.
Поезда и дирижабли.
Evet. Trenler.
Да, поезда.
Trenler mi? Ne trenleri?
Поезда?
Çok güzel trenler.
Как красиво! Здорово, да? - Поезда.
Uçaklar hala yerde ve trenler hizmet dışı Çok kötü haber...
При самолетах, которым запрещено летать теперь и поезда вышли из строя Это плохие новости для...
Klaus, trenler hakkında kitaplar okudun.
Клаус... ты читал про поезда?
TRENLER LOKOMOTİF
"Замечательные поезда"
Bu trenler de oyuncak, daha büyükler.
Это как игрушечная железная дорога, только чуть больше.
- Başka trenler de var.
- Есть много других поездов.
Evler gibi... Trenler, motorsikletler, köprüler, şehirler ve roketler...
новые вещи такие как дома, мотоциклы, мосты, города, ракеты...
Trenler berbattır.
Они уже устарели.
- Ekspres trenler mi?
Нет, пригородных.
Trenler güzelmiş baba.
Пап, отличный состав.
Trenler gerçekten manyak aletler.
Поезда действительно классные.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]