English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ T ] / Tsunami

Tsunami translate Russian

164 parallel translation
Filmin adı Tsunami.
Называется "Цунами".
Neyse ki gözlerimiz açık da, üstümüzden tsunami geçmedi.
Хорошо, что наши глаза были открыты, так что цунами не смыло нас.
Ve geçen Nisan, ben ve arkadaşlarım Emerald Koyuna... Büyük Tsunami dalgaları yakalamak için gittik.
И вот в апреле я со своей командой отправились на побережье Эмеральд... покорять огромные волны цунами.
- Deprem? Tsunami?
- Землетрясение, цунами?
- Tsunami!
- Цунами?
Şehrin üzerine bir Tsunami geliyor, Teğmen.
Система слежения не работает. Цунами направляться прямо на город, лейтенант.
Ne olacağını bilemezsin. İri ve salak bir tsunami gibi.
Никогда не знаешь, что может случиться, например, огромное цунами.
Belki bit tsunami savurdu buraya.
Его, наверное, сюда смыло цунами.
Ve şu tonla para kaybettiğimiz Tsunami Kurtarış Fonu muydu neydi.
И сбор средств жертвам цунами, на который почему-то больше денег ушло.
Tsunami Kurtarış Fonu, inanılmazdı Michael.
... надо устраивать "весёлый сбор средств", Майкл.
- Tsunami. Ona "tsunami" denir.
Это называется "цунами".
Sen çocuğuna Tsunami adını verirsin.
Я тебя знаю, ты бы наверное ребёнка назвала Цунами!
Sadece güney batı eyaletlerindekilerin şansı olabilir, fakat New York'da tüm kuzey batıyı kaplayan tsunami olacak.
У юго-западных штатов еще есть шанс, но Нью-Йорк захлестнут цунами, окутав весь северо-восток.
Fors-majör'den kastedilen tsunami, deprem ve devrim. Yani formaliteden ibaret.
- Вы не понимаете форс-мажор, ну это цунами, это землетрясения, это революция,
Tsunami nasıl formalite olur?
- это формальность. - Ну, как формальность - цунами.
3 yıl içinde bir sürü tsunami olabilir. Ayrıca yakında bir dünya devrimi olacağını Nostradamus da söylemişti.
Вы знаете, что в ближайшие три года, может произойти целая серия цунами и в скупе со всемирной революцией, которую еще предсказывал Нострадамус.
- Tsunami tehlikesi...
- Цунами там всякие...
Tsunami. - Mr. Monk.
Вам не стоит волноваться.
Güneş atmosferindeki plazma dalgalarının kamçıladığı tsunami saatte 1 milyon 130 bin km hızla yıldızın tüm yüzeyine yalnızca birkaç saatte yayılır.
Волны плазмы в атмосфере Солнца развивают скорость 1,2 млн.км / час и могут обойти всю солнечную поверхность за несколько часов.
O manşette şöyle de yazabilirdi, "Tsunami doğu sahilini silip süpürdü."
Не понимаю. Возможно он прочитал тот заголовок - "цунами, стирает восточное побережье".
Dünyayı bilgilendirme umutlarına bel bağlamış insanlardan daha saf insanlar varsa, onlar da dua ederek Tsunami'den korunacaklarını sananlardır. Ve insanlar neyi bilmek istemezler, bilir misin? Gerçeği.
Люди, которые цепляются за мысль, что они могут нести миру информацию, более наивны,
Tsunami.
Цунами!
Aynı bir Tsunami'nin okyanusu vurması gibi...
Воспоминания вдруг лавиной захлёстывают нас...
Tsunami'de kaybolan suaygırını benimseyen kaplumbağa?
Где черепаха стала ухаживать за гиппопотамом, который потерялся из-за цунами?
Tsunami.
Цунами.
Sonra tsunami haberini duyup 15 bin kilometre uzağa gittiğimden.
Потом я увидела новости про цунами... и уехала за 16 000 км отсюда.
Bir saat sonra, aynı yerde 8.7 büyüklüğünde bir deprem, 83.000 kişinin ölümüne sebep olan bir tsunami yarattı.
Через час, в том же месте, подводное землятресение в 8.7 балла создает цунами, погибает 83 тысячи человек.
Belki de insanların garip davranması bir tesadüftü ya da hayvanların deprem veya tsunami öncesinde garipleşmeleri gibi ya da...
Все вели себя странно : может это было совпадение, а может, они, как животные, чуяли приближение землетрясения или цунами...
Borç senedin tsunami gibi.
Никаких отсрочек. Тбя поставили на счетчик.
Derhal geri denize at, yoksa tsunami felaketi olur.
Она принесет с собой цунами.
Bir deniz kızı karaya vurursa, ardından tsunami gelir.
Однажды одну такую рыбку поймали на мелководье. А потом случилось цунами.
GÖKTEKİ ADAM TSUNAMİ İLE KIRK BİN KİŞİ ÖLDÜRDÜ
"Небесный человек" насылает цунами и убивает 40,000 человек
Az önce Doğu Hindistan'da bir Tsunami sebebiyle ailesiyle birlikte öldüğünü öğrendim.
Он только что погиб вместе с семьёй. От удара цунами в восточной Индии.
Uzmanlar bunun tsunami ile ilgili olmadığını söylemektedirler. Özellikle rahatsız edici olan ise bu gelgitlerin çok uzaklarda...
Но что самое интересное, эти катаклизмы наверняка связаны с...
Tsunami Parkı olarak bilinen parka gizlice girdik.
Мы пробрались в этот парк. Он назвается "Парк Цунами".
Tsunami Park'a girmek için en güvenli zaman koyda yunusların olmadığı zamandır.
Единственное время, когда можно безопасно попасть в этот парк когда в лагуне нет дельфинов.
Burada korkunç bir tablo var tsunami halkı harap etmiş.
Ужасно видеть, как от цунами... пострадало столько населения.
Mesela bir kelebek kanat çırparsa Tokyo'da deprem olur ya da başka bir yerde tsunami falan.
Например, бабочка махнет крыльями, и Токио взорвётся. Или цунами налетит, ну или ещё что-нибудь.
Gökdelenleri severim. Tsunami yok, denizanası yok...
С небоскребами, нет цунами, медуз тоже нет..
Farz edelim tsunami oldu.
А если будет землетрясение?
Suya flor katılması,.. ... tsunami bombaları, kimyasal izler.
Фторирование воды, бомбы, вызывающие цунами, "химические трассы".
Çok çabuk atlantikte bi Tsunami olacağına dair alarma geçilsin
отслеживает спутник Но мы не так много время доклада - Оповещения о цунами.
- Tsunami karalara ilerleyene kadar azalır gemiler etkilenmeyecektir
Лодки хорошо, цунами опасно только тогда, когда он достигнет побережья Судов в море, должны не пострадают
Kuzey Atlantikte tsunami alarmı
Говорите Береговая охрана цунами предупреждение в Северной Атлантике Опять это предупреждение...
- Çok büyük bir buzdağıymış tsunami olacakmış
- Мы готовы к айсберги Не Господь, но цунами айсберг ближайшие быстро сэр
Bişey oldu Atlantikte bi tsunami söz konusu Dikkatle beni dinle, güverteden uzak dur
Что-то происходит, есть о цунами, который пойдет через Северо-Атлантического Ваша лодка будет достичь в течение нескольких минут Я хочу обратить ваше внимание Вдали от этажа
Tsunami ile birlikte çalışmamı mı istiyorsun... - Dişi ejderhaların yanında?
Полный отказ приборов!
Tsunami. Tsunami geldi işte. Tsunami başladı.
цунами идет. что с вами?
Tsunami!
Цунами!
Tsunami olduğunu düşündüm.
Так далеко, насколько я мог видеть.
Tsunami veya tayfun olması fark etmez.
Рассмотрим эпидемию Бубонной Чумы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]