Türkiye translate Russian
288 parallel translation
Korsika'dayken, Türkiye'yi düşledim, Burada, Çin'i!
В Америке, как будто я в Турции или в Китае.
" Kopeikin firmamızın Türkiye temsilcisiydi beni eğlendirmesi gerektiğini sanıyor diye düşündüm.
Копейкин был наш представитель в Турции. Я полагал, что он считал себя обязанным развлечь меня.
Ben ortadan kalkarsam, yerime bir başkasının gelmesi ve Türkiye'nin yeni silahları alması çok daha uzun sürerdi.
Если бы я исчез, меня пришлось бы кем-то заменить, и Турции опять пришлось бы ждать оружие.
Türkiye'den çıkmanın en emin yolu bu.
Это наиболее спокойный способ покинуть Турцию.
Uzun zamandır mı Türkiye'desiniz?
Вы долго были в Турции?
Gazi'yle birlikte Türkiye'nin özgürlüğü için savaştım.
Я сражался за свободу Турции.
Hiç Türkiye'ye gitmedim. Yurt dışına bile çıkmadım.
Я никогда не был в Турции, да и вообще где-либо за границей
Berlin'de, Mihver Devletleri tarafsız Türkiye'yi kendi yanlarında savaşa sokmak için Ege Denizi'nde bir güç gösterisine karar vermişlerdi.
В Берлине верховное командование решило продемонстрировать силу в Эгейском море, чтобы вынудить нейтральную Турцию вступить в войну на своей стороне.
Gösteri sahnesi, hiçbir askeri önemi olmayan ancak Türkiye kıyılarına yalnız bir kaç km uzaktaki Kheros olacaktı.
Сценой этой демонстрации должен был стать Керос, не имеющий никакой военной значимости, но лежащий неподалеку от Турции.
Ya Türkiye yanlış tarafta olursa?
А если Турки вступят в войну на другой стороне?
Ve Türkiye'ye karşı.
И Турцией.
Kanada... Türkiye...
Канада.
Türkiye, Fransa, Yunanistan...
Турция, Франция, Греция.
Büromuzun Türkiye'de daha yüksek bir performans göstermesi gerektiğini düşünüyor.
Он полагает что наш отдел должен вплотную заняться работой в Турции.
Orası Türkiye. Sıcak memleket.
- Так это в Турции, там тепло.
Türkiye'de haşhaş yetiştirdiği tarlaları varmış. Sicilya'da eroin Üreten tesisleri varmış.
В Турции у него есть поля, где выращивают мак... а на Сицилии заводы, где из этого мака производят героин.
Demek sizce Örümce ve çetesi Türkiye'de, Yüzbaşı Amerika.
Итак, Вы думаете, что Паук и его банда находятся в Турции, Капитан Америка?
Olayı özetlersek : Bir : Örümcek, Türkiye'den tarihi eserleri kaçırıp Amerika'ya sokuyor.
Короче говоря, во-первых Паук провозит контрабандой исторические артефакты из Турции в Америку.
Umarım hayatınızın geri kalanı Türkiye'nin en kötü genelevlerinde geçer.
Вы порочные гарпии! Чтобы вы остаток своей жизни гнили в турецком борделе.
Doğrudan Türkiye'den gelen ot var.
Травы? Да у меня есть чумовая, прямиком из Турции!
- Araplardan almışlar. - Araplar Türkiye'den mi?
А если уж арабам башню сносит, это о чем-то говорит.
Mars'ın kızıl kumları birbirinden Türkiye ile Kuzey Kore kadar uzakta olan iki ayrı iniş alanında yedi sefer kazıldı.
Красные пески Марса были исследованы семь раз в двух совершенно разных посадочных точках на расстоянии как от Бостона до Багдада.
- Evet, Türkiye'de.
- Да, в Турции.
Türkiye mi?
В Турции?
Türkiye, Almanların müttefiki.
Турция — союзник Германии.
Plan başarılı olursa, bir hafta içinde İstanbul'u alır... Türkiye'yi savaş dışı bırakırız.
Тогда через неделю мы возьмём Константинополь, и Турция выйдет из войны.
Çünkü Ankara Türkiye'de.
Анкара в Турции.
- Benim adım Bay Mansur. - Türkiye elçiliğinde ataşeyim.
Это месье Менсур, культурный советник посольства Турции.
Türkiye'de mi demek istiyorsunuz?
Вы имеете в виду, в Турции?
B-52 bombardıman uçaklarından oluşan hava filosu A.B.D.'nin Türkiye'deki... üslerine gelmeye devam ediyor.
Эскадроны бомбардировщиков Б-52 прибывают на базы США в Турции... - Все в порядке? - В порядке.
Saat 13.00 Burası Türkiye radyoları
13.00. Это Турецкое радио.
Yunanistan ya da Türkiye sandım.
Не думал, что здесь так хорошо.
Tam Türkiye'nin yanı,
Там самый лучший вид, дорогой.
O ve Bayan Gold, Türkiye kıyısına doğru yoldalar.
Он и миссис Голд направились к турецкому берегу.
Bayan Lemon, Türkiye'deki teyzesini ziyarete gitti.
Мисс Лемон уехала к тёте в Торки.
Türkiye, Ermenilere ölüm tazminatı ödeyecek. 2025 yılında ikinci bir kadın başkan göreve gelecek...
Турция выплатит Армении репарации, к 2025 вторая женщина станет президентом...
Bütün tayfa ertesi gün Türkiye yolunu tutacakmış dedi bizim bu Macar.
Вся их банда должна была свалить в Турцию на следующий день.
Çocukların bana anlattığı, benim de aklıma yatan bir hikaye Türkiye'de geçirdiği günlerden kalmaymış.
Ребята рассказали мне историю, и я в нее верю. Это было, когда он жил в Турции.
Büyük ihtimalle Soze'nin Türkiye'de az daha kökünü kuruttuğu aynı Macarlardır.
Похоже, тем самым венграм, которых Созе достал в Турции.
Bak şimdi. Türkiye'de bir hapishanede tutuklusun, cüzdanın bende.
Тебя посадили в тюрьму в Турции.
- Türkiye'de miyiz?
- Мы в Турции?
Onun dün dönmesini bekliyorduk... doğum günüm için, ama o hala Türkiye'de geziniyor... arkadaşı Niccolo ile birlikte.
Он вроде должен был вчера появиться... к моему дню рождения, Но он все еще где-то в районе Турции... со своим другом Никколо.
Christopher'ın aklı karıştı herhalde, bir türlü Türkiye'den geri dönüş yolunu bulamadı.
Кристофер такой рассеяный, наверное никак не найдет дорогу из Турции.
İncirlik, Türkiye.
Авиабаза Инцирлик в Турции.
Başkan Türkiye'ye gidecek.
Визит президента в Турцию
Yarın ise Türkiye'de.
А завтра он будет в Турции.
Türkiye'deki deprem Richter ölçeğine göre 7,3 şiddetinde, binlerce ölü ve yaralı var.
Землетрясение на юге Турции силой 7.3 балла по шкале Рихтера. Есть опасения, что тысячи людей пропали безвести или умерли.
Kuzey Türkiye'den geliyor.
-... в Северной Турции.
Türkiye'deki camilerin daha parlak bir uyarlaması mı?
Похож на турецкую мечеть, только ярче и чище.
Fakat eğer ilgilendiğiniz Türkiye ise bu kitap gerçekten iyi.
Если интересует Турция, вот эта, напротив, очень удачна.
- Bu ne çamur! - Sanki Türkiye'deyiz.
- Скользко.