English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ U ] / Ucmak

Ucmak translate Russian

710 parallel translation
Onlar, uçmak için gelmişlerdi havacıların, karada yaratıldığını öğrendiler.
Они хотели летать - только обучение шло на земле.
Hafta sonu için İtalya'ya uçmak mı?
В Италию на уикенд? Я не могу.
Küstahlığa uçmak için mi? BEAUMARCHAIS. Figaro'nun Düğünü.
Чтоб они его несли! "
Ve uçmak istersin
Ты можешь летать, ты можешь летать.
Böyle bir gecede kendime sıkı sıkı sarılıp uçmak istiyorum!
Угомонись! Ты упадешь! Хорошо.
Uçmak istediğimizi ve
Это лететь по небу из шампанского,
Yaklanırsam atarlar aşağı. O zaman ya yolcu treni beklerim ya da uçmak zorunda kalırım.
А поймают - ссадят, да еще влететь может.
Ben uçmak istiyorum.
Хочу летать!
Jean-Jacques ( 5 ) uçmak isterken perde kordonuyla kendini astı. "
Жан-Жак - 5 лет - пытался взлететь, но повесился на занавеске.
Onlar sizin radarlarınızı bozmak ve alçaktan uçmak için eğitildiler.
Я сожалею, что они создают помехи вашему радару и летят столь низко но они этому обучены. Это нормально.
" Uçmak için bekliyorlar düdüğü
А за ней эскорт?
Uçmak eskiden çok eğlenceliydi. Gerçekten öyleydi Lew.
Пилотаж - наша страсть Уверяю тебя, Лью.
Pilot bana yardımcısı olmadan uçmak için yaşlı gibi geldi.
А пилот... Вам не кажется, что он слишком стар, чтобы лететь без напарника?
Uçmak için yaratılsaydık kanadımız olurdu.
Если бы человеку было суждено летать, у него были бы крылья.
Öyle olmasa bile, neden uçmak?
Дaжe eсли этo вoзмoжнo, зaчeм лeтaть?
- Yine havaya uçmak istiyor olamazsın.
- Хочешь, чтобы тебя опять взорвали?
Uçmak istedim.
Мне просто хотелось летать.
Doktor, artık uçmak istemiyorum.
Я не хочу летать.
- O deli. Benimle uçmak istemiyor.
- Он не хочет летать со мной.
Ona artık uçmak istemediğimi söyleyin.
- Командиром эскадрильи?
Kimse seninle uçmak istemiyor.
- Я с ними согласен.
Uçmak, takılmak ya da tribe girmek istersen bende her türlü malzeme var.
У меня ещё много чего есть - смотря куда вам надо : вверх, вниз или в стороны.
Benimle eve uçmak ister misiniz?
Эй, воробушек, отвезете меня домой?
Uçmak mı istiyorsun bebeğim?
Хочеш лететь малыш?
Ama yine de ağzına kadar propan gazı dolu bir tren Galveston yakınlarında raydan çıkma densizliğini göstermiş ve tüm kasaba havaya uçmak üzereymiş.
Однако у Галвестона сошел с рельсов состав с пропаном, и взрывом может снести весь город.
Diğer "A" onun içindi, ama o uçmak istemedi ve avukat oldu.
Вторая А. предназначалась ему, но он не любит летать.
- Araştırma Viper'ı ile uçmak zorundasın.
- пяепеи ма петанеис ле то амацмыяистийо баипея.
- Uçmak ister misin?
Чувак, расслабься.
Uçmak ister misin?
Штакет! Мож курнем, а?
Uçmak ister misin?
Слышь, у них тут вечеринка.
Yoksa uçmak için rokete ihtiyacımız olmayacak.
Иначе нам не понадобится ракета, чтобы летать в космосе.
Altında kalmamak için kanat takıp uçmak lazımdı.
Чтобы из него выбраться, нужно летать.
Bazı ufak canlılar bitkiden bitkiye uçmak için kanat oluşturdular.
Некоторые насекомые развили крылья для того, чтобы лететь от растения к растению.
Uçmak, böceklerin büyük bir başarısıdır.
Полет - большое достижение насекомых.
Mars yüzeyinin üzerinde süzülüp güneş sisteminin bilinen en yüksek yanardağı olan Olimpos Dağı'nın üstünden uçmak ne muhteşem olurdu.
Как великолепно было бы скользить над поверхностью Марса, пролететь над горой Олимп - самым большим вулканом всей Солнечной системы.
Bu yüzden bu uçakla uçmak tamamen farklı.
Чтобы управлять таким самолетом, нужен абсолютно другой опыт.
Jetlerle uçmak istiyorum.
Хочу на них летать.
Uçmak istiyorsan hayatının altı yılını buna vermelisin.
Ты собираешься угробить целых шесть лет жизни, чтобы летать.
Uçakla uçmak koltuğa oturup düğmelere basmak mı sanıyorsunuz?
Вы воображаете, что летать на самолёте - это сидеть в кресле и жать на кнопки?
Jetlerle uçmak istiyorum.
Я хочу летать на скоростных самолётах.
Büyükannem jetle uçmak istiyor.
Моя бабушка мечтала летать на реактивных самолётах.
Uçmak müthiş olur.
Наверное, летать потрясающе.
Uçmak için dayanılmaz bir isteğim yok ama uçacak bir yerim!
И летать в небесах я очень хочу, Но нет места, где мог бы летать я...
Sophie'nin ki ise şehevi bir suya dalmak... hatıra ve kahırlardan uçmak gibiydi.
А страсть Софи была одновременно погружением в плотское забытье и бегством от воспоминаний и скорби.
Uçmak için neye ihtiyacımız olduğunu bizden başka kimse bilemez.
Мы знаем больше о полётах, чем кто-либо ещё.
Bak, Vicki'yle ben biraz uçmak istiyoruz.
Потому что, видишь ли, мы с Викки подумывали о том, чтоб покайфовать.
Nereye uçmak istiyorsun?
Куда ты собрался лететь?
Söylesene, savaşa gitseydin, onunla uçmak ister miydin?
Ответь мне на один вопрос. Если бы ты должен был вступить в бой, ты бы взял его с собой? Джестер :
"Uçmak için acele edemezsin." Bunu ben değil, Nietzsche söylemiş.
"Все сразу не бывает." Это не я, это Ницще.
- Uçmak istemiyorum.
Я не могу летать.
- Uçmak istemeyen bir tutukluyu... zorlayamazsınız. Bunu bilmeniz gerekirdi.
Вам следует знать, что нельзя посадить заключенного в самолет, если он не хочет лететь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]