Ucubeler translate Russian
183 parallel translation
Ucubeler!
Уроды!
Bu ucubeler nedir?
" то это за уроды?
Ucubeler diyarına.
В место концентрации уродов.
Tamamen ucubeler hakkında.
Он о том, чтобы смотреть на чудиков.
- Ucubeler hakkında bir dizi yapmayacağım.
- Я не предложу сериал про чудиков.
- Ucubeler için çok güzel.
- Это мило для чудиков.
Burası ucubeler için.
- Это место для уродов.
Bazı ucubeler.
Несколько уродов.
Komik şapkalı köpeklerin sadece siz ucubeler ve aileler için yaptığı hokkabazlık.
Посмотри на собак в смешных шляпах, жонглирующих только для тебя твоих придурков и семьи.
Evdeki ucubeler, açık sözlüler.
Странные люди в моем доме, и не таятся.
Siz ucubeler, bir hareket yaparsanız, bu mucize çocuğu dilimlere ayırırım.
Вы, уроды, сделаете хоть один шаг, и я настрогаю из чудо-ребенка тройню.
Diğer düzenbaz ve ucubeler bu şehirde. Herkes buraya kolayca girip ödeme yapmadan, bilgi alana dek beni pataklayabileceğini sanıyor.
А затем все остальные громилы и монстры этого города, которые думают, что они могут просто вламываться сюда и гонять меня до тех пор, пока они не получат информацию, вообще за это не заплатив.
Onu duydunuz, sizi ucubeler!
Вы слышали его, уроды!
Burası Smallville, Clark. Ucubeler diyarı, garipliklerin yurdu.
Это Смоллвиль, Кларк – земля необъяснимого, родина странного.
Ucubeler. "
"слизкие уроды"
Ucube olabiliriz ama o tür ucubeler değiliz. Otur!
Мы - фрики, но мы не такие фрики.
Bu ucubeler insan değil, Lana.
Эти уроды не люди, Лана.
O ucubeler, bir keresinde beni de rahatsız etmişti.
Да, эти чудики меня тоже однажды достали.
Hey, ucubeler!
Эй! Уроды!
Hepiniz ucubeler gibi bu kutuya sığıyorsunuz.
Носитесь все с какой-то коробкой, будто она вас нехило цепляет!
Lanet ucubeler. Hemen gidin buradan yoksa polis çağırırım.
Ёбаные ублюдки, пошли вон отсюда, а то полицию вызову.
- Mazgalımdan çıkın ucubeler.
- Пошли вон из моей клетки, уроды.
Size nasıl güveneceğim ucubeler?
Что же вы сделаете, чтобы я поверил вам, уродам?
Lionel üstüne yeni ucubeler salmadan önce.
Пока Лайонел не придумает чего-нибудь ещё... Да.
- Ormanı kim inşa etti? - Paniğe gerek yok dev ucubeler.
Не волнуйтесь, гигантские морды.
Burada ucubeler var.
Серьезно.
- Evet ucubeler giremez.
- Скачи в свой табун!
Kimse bilmeyecek. Buradaki herkes normal mi? Yoksa sadece s.kilmiş ucubeler mi?
Здесь есть нормальные люди или одни чмыри позорные, а?
Diz çökün, ucubeler
На колени, уроды!
Hayır, Ucubeler Sirki'ne katılmayı düşünüyorum.
Нет, сбегу и устроюсь в "Цирк дю Солей".
Özünde yanlış. Öyle olmalı, yoksa Neden o kadar aptal ve ucubeler ensestlerin çocukları olsun ki?
Подумай, почему от него рождается только уродов и слабоумных?
Ucubeler gece ortaya çıkar. - Ya.
Уроды вылезают по ночам.
Gösteri bitti, sizi dört ayaklı ucubeler.
Цирк окончен, четвероногие уроды!
Ucubeler geliyor.
Вы посмотрите на этих придурков.
Bir çeşit ucubeler hariç, yani...
Людям не нравятся уродцы...
Ucubeler şovu gibiydi.
Это же просто цирк уродов.
Ucubeler.
Уроды.
Ama öyleler, ve o ucubeler, Belle Reve'de kilit altında tutulmasalardı, belki de seninle görüşme şansımız hiç olmayacaktı.
Но они - уроды, если бы их не заперли в Бель Рив, тогда может мы бы и с тобой чаще встречались.
İşimin bir amacı yok mu? - Ucubeler başka ucubelerle mi olmalı?
Уроды должны встречаться с уродами?
Dinle beni. Giyin elbiselerinizi ucubeler!
О, наденьте свою одежду, уроды!
Dans edin, dans edin, ucubeler!
Танцуйте, танцуйте, мертвяки!
- Ucubeler.
- Уроды.
- Tatlı rüyalar, ucubeler.
- Приятных сновидений, уродцы.
Ucubeler kanının kokusunu alsın!
Пускай нечистый почует его кровь!
- Şu ağzı bozuk ucubeler.
- Вон то сквернословящее дитя инцеста.
Buradaki ucubeler için, seks bir dürtü, kumar, uyuşturucu veya mağazadan bir şey çalmak gibi.
Для собравшихся здесь фриков секс - это зависимость, как игромания, или наркомания, или клептомания
Kapayın çenenizi ucubeler.
Заткнитесь, вы, слизняки.
Dans edin, sizi küçük ucubeler.
Танцуйте, заморыши.
Ucubeler.
Уроды!
Ucubeler!
Скопище зануд!
"Sirk ucubeler gösterisiyle geri döndü. Çocuklar için sakıncalı. " Köpek kadını...
"В шоу участвуют уродцы, не для детских глаз женщина-пуделиха самый толстый человек и мальчик-утка."