Ufak tefek translate Russian
639 parallel translation
Ufak tefek görünür ama... Ne?
Он кажется маленьким, но- - Что?
- Ufak tefek işlerde, haftada 1-2 gün.
Нерегулярно. Пару-тройку раз в неделю.
Böyle ufak tefek aile kavgalarına bulaşmayı sevmem.
Ужасно не люблю встревать в семейные перебранки.
# Ufak tefek ve yakışıklıydı
Он был стройный Он был блондин
Orada burada ufak tefek işler yapmaya çalışacağım.
Поищу каких-нибудь заработков тут и там.
Ufak tefek, yaklasik 1.50 boyunda...
Она небольшого роста, около 1,6 метра.
Hukuk bürosunda çalışıp ufak tefek işlerimizi yapan siyahi bir çocuk.
Это цветной парень, работающий в юридическом офисе и выполняющий дополнительную работу.
Benimle ilgili ufak tefek bir şeyler duyduysan onları önemsemeyecek kadar olgun bir kadınsın.
Ты кое-что обо мне услышала. Я думаю, ты достаточно разумна, чтобы не поверить им.
- Ufak tefek ama sevimli değil mi?
- Привлекательный молодой человек?
- Ufak tefek şeyleri.
- Мелочи.
Adamlar kaçmış ancak ufak tefek olanı Riedenschneider olarak teşhis etti.
Один из них был Риденшнейдер. Его опознали.
Arabadan inen ufak tefek hanım, nereye gitti?
Та дамочка, которая только вышла, куда она пошла?
Başka yapmamı istediğin ufak tefek angaryaların var mı?
- Сделать еще что-нибудь для фильма?
Şimdi kalın montlu ufak tefek biri olmanın yararını görüyorsunuz.
Хорошо быть мелким типом в большой куртке.
Kocası da ufak tefek bir adam.
А куда смотрел муж?
Mutfaktan ufak tefek yürütmüyor musun?
Разве сама не таскаешь продукты с кухни?
- Şu ufak tefek herif var ya.
- Да маленький такой, худой.
Bir öncekiyle tamamen aynı,... bir iki ufak tefek değişiklik dışında.
Теперь, успокойтесь. Это точно так же, как и прежде, только парочка незначительных изменений.
Hiç ufak tefek şeyler çaldığın oldu mu?
Ты когда-нибудь воровал что-нибудь в "5-10"
NasıI oluyor da o kadının ufak tefek işlerini yapmaya bu kadar heveslisin?
С чего это вы так стремились помочь этой женщине по хозяйству?
Ufak tefek, ama sürekli havlıyor. Başka?
Я видела только старика, ему, наверное, лет шестьдесят.
- Ufak tefek, cılız bir adamdı.
Сухощавый...
Ama, Mustang'ı kullanan şu ufak tefek adamı, kolunun altında bir çerçeveyle bulursak, büyük ihtimalle hırsızı da yakalamış oluruz.
- Я подумал, что... - Я понимаю, вы переживаете. Но тип, который угнал Мустанг, я думаю, вы согласитесь, он и есть... вор!
Günün sonunda ufak tefek hakareti kaldıracak kadar olgunuz.
В конце концов, мы же взрослые, чтобы вынести пару оскорблений.
İnsanlar devreye girdiğinde kaçınılmaz olan ufak tefek sorunlar sadece.
Лишь мелкие неудобства, неизбежные при контакте с людьми.
Şu tombul ve ufak tefek olanı al.
Можешь взять эту толстую.
Bilirsin, ufak tefek şeyler.
Всякая ерунда вечно выводит меня из себя.
Ufak tefek yaralanmalar, şoka girenler ve kusanlar oldu.
Несколько царапин, синяков, у кого-то шок.
Dün gece 325. ile buradan geçen ufak tefek hemşireyi biliyorsun.
Помнишь медсестричку, которая была с триста двадцать пятой частью?
Ufak tefek, sakallı olan nerede?
— Где мелкий с бородой? — В средней школе Пизакане.
Emir aldık. Yakında resmî olmayan ufak tefek gösterilerde bulunacağız buralarda.
Мы тут получили распоряжение устроить тут... как бы народные волнения.
Savaşlar, ihtilâller, seller, salgınlar, insanları sana yaklaştıran, bir sürü ufak tefek şey.
Войны, революции, наводнения, моры... все те мелочи, от которых люди вновь вспоминают о тебе.
Neyse ki bir süredir ufak tefek işler için evden uzakta.
И вообще, его часто не бывает. Он много путешествует по делам, всяким грязным делам.
Ufak tefek işlerim vardı ama çıkacak gibi değilim.
Я хотела сходить по магазинам, но даже этого делать не хочется.
Bak, ufak tefek potlarım olabilir ama onu Latin Amerikaya beyaz köle olarak gönderecek değilim.
Слушай, у меня есть свои слабости, но я не собираюсь продавать ее в рабство в Латинскую Америку.
Böyle ufak tefek şeyler biriktirdiğini bilmezdim.
Я не знал, что ты собирала все эти оставшиеся мелкие безделушки.
- Diğeri, ufak tefek, mavi gözlü.
- И лысый маленький, голубоглазый.
Ufak tefek önemsiz işler.
Делами...
Bunlardan biri olan Mary, neredeyse Sybil'ın büyükannesinin yeniden dünyaya gelmiş hali gibi olan dindar, demode, ufak tefek bir ev hanımı.
Одна из них, Мэри, - набожная, старомодная маленькая домохозяйка, выглядит почти как реинкарнация бабушки Сибил.
# İtalyan, Fransız, Alman ve Hollandalı üstatların grafik sanat koleksiyonu... #... Van Rijn yapıtı çok sayıda çizim ve eskiz ev eşyaları, mobilya ve kendisine ait sanatsal ufak tefek ürünler.
Коллекция картин итальянских, французских и голландских мастеров вместе с картинами и эскизами самого Рембрандта ван Рейна, а также мебель и предметы антиквариата будут проданы на аукционе.
Televizyonda daha ufak tefek görünüyorsunuz Sayın Başkan.
По телевизору, г-н Президент, вы казались ниже.
Bir iki ufak tefek şeyi hallediyordum.
Я тут заканчивал писать завещание.
- Hayır, ufak tefek şeylerdi.
- Пустяки, пара царапин.
Bu minicik enzim ufak tefek olmasına rağmen, nükleotidleri yakalayıp doğru dizilişte yerlerine koyabiliyor, kontrol ederek okumayı biliyor, dünyada yaşayan tüm canlıların çoğalmalarında iş gören temel işlevden sorumludur.
Этот фермент - довольно маленькая молекула, но она улавливает нуклеотиды, расставляет их в правильном порядке и знает, как корректировать. Она ответственна в самом прямом смысле за репродукцию каждой клетки каждого существа на Земле.
Yani artık bu ufak tefek para lakırdılarını duymak istemiyorum.
Поэтому я больше не хочу слышать всякую херню про эту мелочёвку.
Halletmem gereken ufak tefek işler var.
Сейчас надо на лекцию.
İksirler ve ufak tefek şeytanlıklar.
Варить зелье и пакостничать.
Yedi yaşında, ufak tefek, gözlüklü bir çocuk.
Маленький мальчик в очках с каштановыми волосами.
Sizin için ufak tefek işleri halletti.
Он вам кое-что доставил.
Ufak tefek şeyler vardı ama bir önemi yok.
Кое-что нужно подправить, но это мелочи.
- Ufak tefek bir adamdı.
Невысокий...