Ufaklık translate Russian
2,785 parallel translation
Olay nedir, ufaklık?
Так зачем он тебе, малыш?
Yolunu mu şaşırdın ufaklık?
Малыш, ты потерялся?
Merhaba ufaklık.
Эй, парень.
Hadi ufaklık.
Давай, малыш.
Biliyorum ama bu ufaklık çok özel.
Знаю, но этот малыш - нечто особенное.
Bu zanaatkarı izlemeyi sevdiğinden ufaklık olabildiğince sık ceza almak için her tür haylazlığı yapmaya başladı.
И так ему нравилось наблюдать за мастером, что мальчик стал проказничать чаще. Вследствие чего и взыскания получал всё больше.
- Merhaba, n'aber, ufaklık? - Merhaba.
Привет, малыш.
Evet ufaklık, yolun sonuna geldin!
Вот ты и попался.
Dayan ufaklık, tamam mı, dayan!
Только не упади! Держись, парень!
Hiç şansın yok ufaklık!
Посмотри на меня, сопляк!
Kalk hadi ufaklık.
Вставай приятель.
Biliyor musun senin ufaklık haklıydı.
Тебе рассказать, кто я? Я охотник на свиней.
- Günaydın, ufaklık.
Доброе утро, малыш.
Henüz değil, ufaklık.
Пока нет, малыш.
Bu sana bağlı, ufaklık.
Так всё в твоих руках, малыш.
Bir başka hayatta görüşmek üzere, ufaklık.
Увидимся в следующей жизни, малыш.
Ufaklık nerede?
Где малыш?
- Hoşça kal ufaklık.
День, малыш. В ближайшее время.
Zavallı ufaklık.
— О, бедняжка!
İyi geceler, ufaklık.
Спокойной ночи, малыш.
Sadece ufaklıktık ama adanın en iyi denizcileriydik.
Мы были всего лишь мальчишками, но тем не менее, лучшими моряками на островах.
Sen sus ufaklık.
Молчи, заповедная.
Çantamdan uzak dur, ufaklık.
Не лезь в мою сумку, пацан!
Ufaklık liseden mezun olduğunda 64 olacaksın.
Когда младшенький закончит школу, тебе будет 64.
Merhaba, ufaklık.
Привет, малыш.
- İstediğini yapabilir, ufaklık.
Она может делать всё, что захочет, малыш.
Gel buraya ufaklık.
Иди сюда, малыш.
İşte senin ufaklık.
Вот и твой малыш.
Ufaklık!
Мальчик.
Selam, ufaklık.
Привет, малышка.
Selam, ufaklık.
Привет, малыш.
Selam ufaklık.
Привет, козявочка.
Pekala ufaklık.
- Ну ладно, паренек.
Dur bakalım, ufaklık.
Подожди-ка, приятель.
Ufaklık. Bu insanla neden berabersin? Neden kendi halkınla değilsin?
мелкая почему ты вместе с этим человеком?
Geç kaldın, ufaklık.
Ты опоздал, малыш.
Pekâlâ ufaklık.
Давай, за мной.
Sana güveniyorum ufaklık.
Я надеюсь на тебя, парень.
İşte bu ufaklık.
Залезай, приятель.
Neşelen bakalım, ufaklık.
Выше голову, малыш.
Bakın burada kim varmış, ufaklık.
Привет, дружок.
Ve babam "Günlük işinden vazgeçme ufaklık." dedi.
А папа сказал, "Ты только не забрасывай обычные дела."
Beni görebiliyor musun ufaklık?
Парень, ты видишь меня?
Aşağı iner misin ufaklık?
- Ладно, приятель, спрыгни на секунду.
... "küçülüyorum." Doktor da ona "Biraz sabırlı olmalısın ufaklık" diye cevap verir.
"Я.. я полностью исхудал." "И доктор говорит ему :" Что ж, вы должны быть более терпеливым пациентом " ( прим.авт - непереводимая игра слов : patient - трепливый и patient - пациент. )
Ebenin amı be ufaklık.
О, Господи, ребенок.
- Görüşürüz ufaklık.
- Окей.
Günaydın, ufaklık.
Доброе утро, малыш.
Ufaklık nerede?
А, пацан.
İngiliz oyuncusu oğlundan muhteşem bir oyun... ama ufaklığın kırılmaya başladığı görülüyor.
Но видны признаки того, что он начинает сдаваться. В его глазах выступили слезы.
- Senin ufaklık Almandır.
- И сосиска твоя немецкая.