Ugurlu translate Russian
247 parallel translation
Belki sana da uğurlu gelir. Umarım öyle olur. Hayır, alamam.
Вдруг, он Вам принесет удачу.
Bu kutsal ve uğurlu bir madalyon.
Я снял её с жулика.
Dilerim, senin gibilerin bulamayacağı uğurlu bir yerde olsun.
Надеюсь, не в таком нечистом месте, Где господа, подобные тебе, Его найти могли бы.
Şu güzelim, uğurlu sayıya bakın.
Только посмотри на этот жирный, красивый номер.
# Sen benim... #... uğurlu nazarlığımsın # # Ne şanslıyım ben... # #... senin kollarında #
Ты - стала талисманом моим Я счастлива в объятьях твоих
Ocak ayı uğurlu geldi : çocuğumuz doğdu ve sen de iş buldun.
Счастливый январь : мальчик родился и у тебя появилась работа.
Sizin bana layık gördüğünüzü ben ona layık görüyorum. Uğurlu burcu sayesinde bu onun hakkı ve kısmeti.
И потому, чтоб избежать укоров и недоразумений с двух сторон, ответ вам окончательный даю :
Çünkü türkuaz senin uğurlu taşın.
Потому что твой камень - бирюза.
Ama uğurlu saat geçiyor.
Но ведь пройдет благоприятный час
Uğurlu saat geçince, bir daha asla kızım evlenemeyecek.
Если упустим этот час, моя дочь никогда не выйдет замуж
Onda yeni bir uğurlu saat yok mu?
А не будет еще одного благоприятного часа, часов в десять?
Eğer nikah uğurlu saatte gerçekleşmezse gelin lanetlenir.
Если свадьба не состоится в благоприятное время... невеста будет проклята
Ben de para. Kırık cam uğurlu gelir!
Белое вино приносит счастье!
- Bayan Louise, bize uğurlu objenizi göstermeyecek misiniz?
Покажете нам свой фетиш? - О, нет!
Bu doğaüstü kehanetler uğurlu da olabilir uğursuz da.
Те сверхъестественные поощренья не могут быть ни к худу, ни к добру
Kağıtlar uğurlu geldi. hep kazanıyorum.
Мне везет в карты, всегда выигрываю.
Vatanımıza, milletimize hayırlı uğurlu olsun! Siz bilirsiniz hangi partiye atacağınızı.
Ради блага нашей нации и наших людей... вы знаете, за какую партию надо голосовать.
Hayırlı uğurlu olsun.
Поздравления.
İşte bir tünek, umarım size daha uğurlu gelir.
Вот тебе ухажёр на ночь. Надеюсь, он вас поддержит, потому что это касается меня.
Uğurlu şeylerinizi yanınıza alın.
Так что, доставайте свои счастливые амулеты.
Uğurlu mu?
Он разве счастливый?
- Uğurlu tılsımımı.
- Мой талисман.
O benim uğurlu şapkam. Onsuz hiç uçmadım.
Это моя cчacтливaя шляпa. я бeз нee никогдa нe лeтaлa.
Tüm sayılar içinde en uğurlu olanı.
Счастливое число.
Uğurlu kırmızı kepim nerede?
- Ненавижу перец.
- Uğurlu sayın?
- Копченые устрицы.
En sevdiğin yemeğin istiridye olduğunu söyledin. Uğurlu rakamın da 37.1.
Мы уже встречались трижды вы любите копченые устрицы, ваше любимое число - 37, 1
Uğurlu isim.
Это имя приносит счастье.
South Essex'in komuta subayı olarak,... cesur müttefiklerimizin huzurunda Aglo-İspanyol ittifakının uğurlu işaretlerinin alındığını bildirmekten onur duyuyorum.
СЭР ГЕНРИ : Полагаю, это большая честь. Как командующий Южным Эссексом в присутствии наших храбрых союзников хочу признать благоприятные преимущества англо-испанского союза.
Homer... Sana uğurlu şapkamı vermek istiyorum.
Гомер, прими мою счастливую шляпу.
Sana da hayırlı uğurlu olsun.
И тебе всего хорошего
Uğurlu konuşmam da diyebiliriz.
Ну что-то вроде амулета удачи.
Bu onun uğurlu kırmızı şapkası!
Вот его красная бейсболка!
Uğurlu kırmızı şapkam çift oluklu, 8 kıvrımlı, 14 cm çaplı bir kutunun üstünde duruyor.
На двухслойной, шестигранной картонной коробке.
Benim lanet olası uğurlu günüm.
Что за хреновый день.
aşk için uğurlu bir zaman.
Звезды обещают вам наслаждение.
Bu uğurlu bir araba!
Да, миллион.
Hayır, o benim uğurlu çantam.
Это мое обычное везение.
Uğurlu çantan.
Это мое обычное везение.
Uğurlu bir başlangıç.
Красивый переезд не получился.
Safirin uğurlu taşım olduğunu bile hatırladınız.
- Вы даже вспомнили, что сапфир - это мой камень по гороскопу.
"Uğurlu Tepeler" i.
Грозовой Перевал.
- Uğurlu elbiseme ihtiyacım var dı.
- Мне необходимо моё удачливое платье.
- Uğurlu daha dekolte demek mi?
- Удача - это больше декольте?
Uğurlu elbisem işe yaramadı.
Мое платье, приносящее удачу, не сработало.
Bu beze, "uğurlu kırmızı bayrak" denirmiş.
Эта ткань называлась "красное знамя удачи."
Okul tamamlandığında oraya da bir uğurlu kırmızı bayrak asacağım.
Когда школу построят я повешу там красное знамя.
Daha önce de söylediğim gibi tatiller bana hiç uğurlu gelmedi. Şimdiye kadar...
Я уже говорил : терпеть не мог праздники до этого дня!
Uğurlu tılsımın artık sana uğur getirmiyor.
- Твоя удача звучит больше не так счастливо.
Sen benim uğurlu tılsımımsın.
Ты моя удача.
Uğurlu tılsımım.
- Хороший внешний вид и шарм.