English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ U ] / Umursuyorum

Umursuyorum translate Russian

299 parallel translation
Ben umursuyorum!
- О-о, мне не всё равно.
Ben umursuyorum.
- И мне.
Ben umursuyorum.
- [Ребёнок] И мне.
Ben umursuyorum.
- [Женщина] И мне.
Ben umursuyorum.
- И мне тоже.
Ama umursuyorum, anne.
Но, мама, меня это волнует!
Hem de çok umursuyorum.
Ужасно волнует!
Oh, umursuyorum, ama umursamadığımı söyledim.
Да, конечно, но я говорю, что не против.
Umursuyorum aslında.
Я буду осторожна.
Şey, evet, umursuyorum.
¬ ообще-то нет, не все равно. Ќу и хорошо.
Ben bunları umursuyorum.
А у меня на первом месте...
Hayatı umursuyorum.
Я дорожу жизнью.
Hatırlamayı umursuyorum.
Меня волнуют воспоминания.
Tanrım, senin gibi zavallı bir aptala ne olacağını, niye umursuyorum ki?
Чёрт возьми, и чего я с вами вожусь? Вам же хуже, раз вы такой дурак.
Benim yaşlı kocam da benimkini ödüyor ama ben umursuyorum.
Ну, мой покойный муж платит за меня, и всё же я волнуюсь.
- Umursuyorum.
- Нет, плевать.
– Umursuyorum, ama utandım.
Да, но мне неудобно появиться так, вдруг...
İnsanları da umursuyorum.
Какая разница!
Bunu söylüyorum, çünkü umursuyorum.
Я говорю это, потому что мне не все равно.
Umursuyorum.
Мне не всё равно.
Umurumda değilsin, sadece kafandakileri umursuyorum!
Мне насрать на тебя, нужно только то, что у тебя в голове!
Derdinin ne olduğunu umursuyormuş gibi davranmayacağım, ama bunun beni etkileyiş şeklini çok umursuyorum.
Я не буду притворяться, что меня волнует то, что нагоняет на тебя скуку но такое неуважение просто неприемлемо.
Ben de seni umursuyorum, Lyta.
Мне тоже не все равно, Лита.
Çocuklarımı umursamağımı sanıyorsun. Ama umursuyorum.
Думаешь, я не забочусь о своих мальчиках.
Seni umursuyorum. Senin için endişeleniyorum.
У меня сердце разрывается, когда я на тебя смотрю...
Umursuyorum.
Нет, это не так.
Umursuyorum. Ama biliyorsun, çok çalışıyor.
Нет, ты же знаешь, у него много работы.
- Umursuyorum.
- Заботит.
Bir adamın kafasının rahat olmasını neden umursuyorum ki?
А мне-то что - ну счастлив человек!
- Umursuyorum deme şeklin. ~ ~
- The way you say you care.
- Evet, umursuyorum.
- Мне не все равно.
Eminim bana saygı da göstermiyorsundur... ama seni umursuyorum, ve geleceğini de öyle.
Я работал учителем в самых бедных кварталах,.. и ни один из бедных детей,..
Umursuyorum.
Мне не наплевать!
Ve ne düşündüğünü daha az umursuyorum.
И меня меньше всего волнует то, что он думает.
- Ama ben umursuyorum.
Ну, меня заботит.
- Umursuyorum.
- Меня волнует!
Onu umursuyorum.
Он дорог мне.
Karakterleriniz de sadece hayal ürünü şeyler değil. Gerçeğe dayandığını biliyorsun. Ve onları umursuyorum.
Ваши персонажи не просто рисованные фигурки, они настоящие, я переживаю за них.
- Umursuyorum.
- Мне важно.
Çünkü umursuyorum.
Потому что мне не все равно.
Lucille Austero'dan daha yüksek fiyata gitmeyi umursuyorum.
Мне важно, чтобы на меня поставили больше, чем на Люсиль Остеро.
Doğayı umursuyorum.
Я забочусь о природе.
Anne, bu aileyi umursuyorum.
Мама, мне не безразлична наша семья.
Belki ben umursuyorum.
А, если мне не плевать?
Çünkü seni umursuyorum... ama sen bunu hak ettin.
Это только из-за любви к тебе, но... Ты это заслужила.
- Evet, umursuyorum.
Интересует.
- Ben umursuyorum Brown.
Мне не по фигу.
Ben umursuyorum.
Меня волнует.
- Siktir git, ben onu kuzenim için umursuyorum.
- Отьебись, он моего кузена.
Bunu umursuyorum ama dürüst olacağım.
Но я должен быть откровенным.
Verdikleri yemeği düşününce... Neden umursuyorum ki?
Хотя, учитывая, что они подадут, какого чёрта я за это переживаю?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]