Ustesinden translate Russian
647 parallel translation
Bir amacinizin olmasi tek basina yeterli değildir, ustesinden gelmeyi sağlayacak yontemleri de çozumlemelisin.
Недостаточно иметь цель, Необходим метод, который позволит достигнуть ее.
Üstesinden gelirsin.
Дрина заботится о брате.
Üstesinden gelirim. Drina üstesinden gelir.
Дрина готовит, убирает, рано ложиться, чтобы на следующий день снова работать.
Üstesinden gelecektir.
Ничего, подождет.
Üstesinden geleceğimden oldukça emindim ya da her neyse ama şimdi... Bilemiyorum.
Я была так уверена, что могу управлять им, или любым другим а теперь - я даже не знаю.
Üstesinden geleceğim ama bana zaman lazım.
Но мне надо еще немного времени.
Üstesinden gelirsin. Fakat bu zaman zarfında biraz daha kibar davran.
Ты поправишься... а пока, нельзя ли вести себя немного покультурнее?
Üstesinden gelinecek bir soruna böyle deriz.
Это то, что мы называем сбой.
Üstesinden asla gelemeyebilir.
Она никогда не сможет этого пережить.
Üstesinden geliriz.
Мы будем решать это вместе.
Merak etme. Üstesinden gelirim.
Не бойся, как-то справлюсь.
Üstesinden gelemediğimiz tüm sorunların.
От всех проблем, с которыми мы не справились.
Hadi ama. Üstesinden gelirsin.
Так что не волнуйтесь, все у вас будет хорошо.
- Üstesinden gelir.
- Это было жестоко!
Üstesinden gelmesi daha zor bir şey yok, inan bana.
Лишь целеустремленность. Такую трудно преодолеть даже в человеке.
Üstesinden geleceğiz.
Мы справимся.
Üstesinden geleceğiz, buna adım gibi eminim.
Мы справимся.
- Ateş etmesini biliyor olmalılar. - Üstesinden gelirler.
- Хоть, чтобы стрелять умели.
- Üstesinden gelirim.
- На островке отдышись.
Üstesinden gelecek.
Ее занесло.
Kendimi bitmiş hissederdim Üstesinden gelemedim
Я чудовищно устала, пока природе сопротивлялась.
Üstesinden gelecekler, başaracaklar.
Они справятся. У них получиться.
Üstesinden geleceğim.
Я борюсь с этим.
Üstesinden gelinemiyor.
Мы не можем этого обеспечить.
Üstesinden geleceksin.
Ты преодолеешь это.
Üstesinden gelecektir.
Он это переживёт.
Üstesinden gelebilecek misin?
Лиланд, с вами не будет проблем?
Üstesinden geleceğim.
Я это переживу.
Üstesinden gelinmesi, atlatılması gereken birisi.
Тем, кого следует преодолеть, обмануть.
Üstesinden gelirim.
Я с этим справлюсь.
Çocuk değilim. Üstesinden gelirim.
Я не маленькая, переживу.
Üstesinden geleceklerdir.
Они с этим справятся.
- Üstesinden gelemez miyim?
- У меня нет других вариантов.
O zamana kadar yaptığım en zor şeydi. Üstesinden geldim.
Это была самая трпудная задача, с которой я когда-либо имел дело, но я справился.
Üstesinden geliyorlar.
Они справляются.
Üstesinden geldim, ama bunun bedelini her zaman ödeyeceğim.
И рано или поздно, мне придётся платить за это.
- Üstesinden geleceğiz, gerçi Keiko geri dönene kadar gün sayacağım.
Думаю, мы как-нибудь справимся хотя я считаю дни до возвращения Кейко.
- Üstesinden gelirsin.
- Уверен, ты сумеешь это починить.
Ama ne yapacağımı bilseydim daha iyi olurdu. Üstesinden gelirsin.
- Но я не понимаю, что я делаю.
Üstesinden gelebiliriz.
Мы справимся.
Üstesinden gelebilecek gibiydi.
Мне показалось, что это дело его рук.
Üstesinden geleceğim.
Ничего, я смогу с этим справиться.
- Endişelenme Jerry. Üstesinden gelirim.
- Не беспокойся, я владею ситуацией.
Üstesinden gelemiyormuşsun.
Не справляешься, сильно психуешь.
Üstesinden gelmek istemiyorum.
Я не хочу справляться с этим.
Üstesinden gelebileceğimi biliyorum.
Конечно.
Üstesinden gelirsin, her zaman bunu başardın
Снова и снова я говорю, что мне наплевать, что я невосприимчива к бедам,
Üstesinden gelirsin
Что сидишь как дурочка?
Üstesinden gelmem gerekiyor. Üstesinden gelmeliyim, ben başarmalıyım.
Если ты сделаешь что-нибудь не так, ты будешь наказан наказан до конца своих дней.
Üstesinden gelmelisin.
Ты должен продолжать жить, папа.
- Üstesinden nasıl geleceğimi de bilmiyorum.
- И я не уверен, что справлюсь с этим.