Uzayda translate Russian
822 parallel translation
Bunlar, örneğin sadece renk öbekleri olabilir... Veya, bulut şekilleri ya da uçsuz bucaksız manzaralar... veya belirli belirsiz gölgeler, uzayda süzülen geometrik objeler.
Возможно, это будет множество красок, стаи облаков или крупные ландшафты, неясные очертания, или геометрические формы, парящие в воздухе.
Şimdiden, radyo sinyallerini uzayda en düzgün şekilde yönlendirebiliyoruz.
Мы уже умеем передавать излучение в космос с предельной точностью.
-... zaman ve uzayda yolculuk yapabiliyor, doğru mu?
- может перемещаться в пространстве и времени?
Zaman ve uzayda dolaşmanın bilimsel bir hayal olduğunu biliyorum.
Я знаю что свободное перемещение в пространстве и времени - лишь научная мечта
- Bu bütçeyle ilgili. Silahlanma yarışı, uzayda rekabet, barışta rekabet.
Но в конце, концов мы могли не отставать в гонке вооружений, космической гонке и мирной гонке.
Uzayda hareket özgürlüğü sağlıyorlar.
Они позволяют нам двигаться сквозь пространство.
Tekrar uzayda ve zamandalar.
Они снова во времени и пространстве.
Bu gece Karidian Oyuncuları "Hamlet" i oynuyorlar, başka bir ölümsüz oyun uzayda gösterimde, klasik tiyatro geleneğine adanmış bir oyun.
Сегодня актеры Каридиана покажут вам "Гамлета", одну из пьес, исполняемых в космосе, посвященных традициям классического театра.
- Bu yüzen bir tabut olacak, uzayda boşlukta kayacak, Muhteşem Karidian'in ruhu da dokunduğu her yıldızda gösteri yapacak.
Он станет могилой, странствующей по космосу с душой великого Каридиана, дающего представление на каждой звезде, к которой он прикасается.
Uzayda bir şehir gibi, Charlie.
Этот корабль - как город в космосе, Чарли.
Bu uzayda ilk olmalı.
- Впервые в космосе такое.
Uzayda olmak için yaratılsaydı, havaya ihtiyacı olmazdı.
Если бы ему было суждено быть в космосе, ему бы не нужен был воздух, чтобы дышать.
- Uzayda kaybolduğu rapor edilmiş.
Пропавший без вести.
- Uzayda hareketsiz kaldı.
- Судно полностью остановилось.
Enterprise uzayda hareketsiz, gizemli güçler tarafından durduruldu.
"Энтерпрайз" неподвижен в космосе, остановлен неизвестной силой во время погони за вражеским судном.
Biz burada otururken, uzayda, galaksinin bundan sonraki 10.000 yıllık geleceğinin kaderi çizilecek.
Подумайте только. Пока мы здесь сидим, в космосе решится судьба галактики на последующие 10000 лет.
Uzayda ne olup bittiği seni ilgilendirmez.
Происходящее в космосе - не ваше дело.
87 yaşında uzayda ne işiniz vardı?
Что вы делали в космосе в 87 лет?
Uzayda ölmek istedim.
Я умирал и хотел умереть в космосе. Вот и все.
Uzayda yer kaplıyor.
Занимает пространство.
Buraya bu şekilde geldim, uzayda takip ettiğim Şeytan dölünü izleyerek.
Вот, как я попал сюда, капитан. Преследовал этого дьявола. Я гнался за ним через всю Вселенную.
Derin uzayda zarar görmüş. Şüphesiz ki göktaşıyla olan çarpışmada.
Он повредился в глубоком космосе.
Buraya düşmeden önce uzayda sürüklendiler.
Они путешествовали сквозь пространство и приземлились здесь.
Ama, sanki kopan bir lastik gibi, bir yerden kopma oldu ve uzayda kontrolden çıkarak burada durduk, artık her neredeysek.
Но, как после растягивания резинки, отрыв швырнул нас в полет через космос, потеряв контроль, чтобы остановиться здесь, где бы мы ни были.
Enterprise bilinmeyen güçlerce uzayda durduruldu.
На подходе к Поллуксу-4, планете в системе Бета Близнецов, "Энтерпрайз" был остановлен в космосе неизвестной силой.
Şeyin bilinci sürebilir, milyarlarca enerji parçacığı halinde uzayda sonsuza dek, güçsüz dolaşacak.
Его сознание будет существовать какое-то время. Распавшись на миллионы разрозненных кусочков энергии и бесконечно летая в космосе без сил.
- "Ben uzayda bir kaşifim."
Я иcслeдoвaтeль кocмoca... "
Öyle olsaydı insanoğlu uzayda yolculuk edecek kadar yaşayamazdı.
Человечество бы никогда не вышло в космос.
Ve böylece uzayda sürükleneceğiz, gemide ise sadece nefret ve kan dökme hakim olacak.
Мы будем дрейфовать в космосе с ненавистью и кровопролитием на борту.
Enterprise haritası bile çıkartılmamış uzayda, terk edilmiş gibi duruyor.
"Энтерпрайз" занесло в до сих пор неизведанный космос.
Uzayda ve zamanda yüzüyordum.
Я плавал во времени и пространстве.
Uzayda bir deliğe benziyor.
Больше похоже на дыру в космосе.
- Tahmini tamir süresi. - Burada uzayda kalmak?
- Ожидаемое время ремонта.
Artık insanın uzayda ya da yabancı bir gezegende ölmesi gerekmiyor.
Люди больше не будут погибать в космосе или на чужих планетах.
İnsan uzayda ölüm ya da diğer tehlikelerin riskini almamalı.
Человек не должен рисковать жизнью в космосе.
Scalos gezegeni menzilinden geçerek uzayda seyahat edenlere.
Всем космическим путешественникам, находящимся в районе планеты Скалос :
Yüzlerce gün uzayda kalıyorsun. Sürekli radyasyon içindesin. Bu yüzden çocuğumuz olamıyor.
У тебя сотни дней в космосе, ты был подверженым действию радиации и поэтому не можем иметь детей.
Uzayda çarpışma antrenmanı.
Это ударный курс космической подготовки.
Uzayda bir süre yaşadıktan sonra yönelim kaybı genelde normaldir.
Легкая дезориентация совсем не необычная, после длительного периода в космосе.
Uzayda yolculuğa alışmak ciddi bir iştir.
Адаптация к космосу занимает определенное время.
Uzayda bilinen hiçbir şart o olayı desteklemez. - Ne var?
Никакие условия в космосе не поддерживают такой тип природного явления.
Ama uzayda yol aldığımızı söylemiştin.
Но вы сказали, что мы в космосе. Да, сказал.
Yol alır uzayda her kalp atışımızda...
Летит планета вдаль Сквoзь суматoхудней.
Diğer bir deyişle, uzayda yolculuk edip, geçmişe gidebilirsin.
Слoвoм, я мoгу прoнизать прoстранствo и уйти в прoшлoе. - Уйти в прoшлoе?
Bak şimdi, uzayda yolculuk edeceğiz.
Сейчас мы прoйдем через прoстранствo.
Talby'ye ne olmuş? Talby jet motoru olmaksızın uzayda sürükleniyor.
Талби в открытом космосе без реактивного двигателя.
Katı maddeyi parçalayabilen bir cihaz ve uzayda iletebilen, ve kimbilir belki zamanda bile!
Устройство, способное разложить твердое вещество на молекулы, а потом передать его сквозь пространство и, возможно, даже сквозь время!
Dikkatsiz davranmayın, tutunamazsanız sonsuza kadar uzayda süzülürsünüz.
пяосенте. ам васете тгм исояяопиа сас, ха пеяипкамиесте сто диастгла циа памта.
Ve şimdi de uzayda birileri bize gülüyor.
Тем не менее, некоторые всё еще смеются над мыслью о существовании разума в открытом космосе...
Uzayda ne işimiz var?
Что мы делаем здесь, в космосе?
Uzayda bir hurda.
И теперь обломки в космосе.