Vahşiler translate Russian
143 parallel translation
Vahşiler her yerde böyle düşünür.
Дикарские понятия повсюду.
Vahşiler!
Дикари.
Fakat aşkını kanıtlamak isteyen... zavallı vahşiler, anca yerlerde sürünür... ve ölürler.
Но бедное животное, которое хочет доказать свою любовь, может только лежать на земле и умирать.
Kutsal topraklarda on yıl... böcekler ve yılanlar tarafından yenilmiş... vahşiler tarafından katledilmiş, kötü şaraptan zehirlenmiş... kadınlar tarafından bitlenmiş, ateşten çürümüş bir halde dolaştık... hepsi Tanrının zaferi içindi.
Десять лет мы торчали в Святой земле, и змеи нас жалили, звери жрали, поганые кромсали, вино нас губило, бабы нас награждали вшами, вши нас ели, нас трясла лихорадка – и всё это мы терпели во славу Господню.
Pis vahşiler.
Чёртовы дикари.
Hepsinden önemlisi, bizler vahşiler değiliz, İngiliziz... ve bir İngiliz her şeyden üstündür.
В конце концов, мы не дикари какие-нибудь. Мы - англичане. А англичане во всем лучшие.
Yerliler! Vahşiler!
Там целая толпа индейцев-дикарей!
Peşimizde vahşiler var! - İmdat!
Дикари гонятся за нами!
- Vahşiler bize saldırıyor!
Скорее! Дикари напали на нас!
Çok vahşiler.
- Нет, капитан.
Fırlatın oklarınızı, vahşiler!
Пусть ваши стрелы свистят, дикари!
- Şeytanlar.. vahşiler... ve Miss Lee yolda bize katıldı nişanlısı onu karşılayacaktı.
Дьяволы, просто дьяволы. Мы сопровождали полкового кассира,... а мисс Ли ехала на встречу с женихом. Хорошо.
- Kahrolası vahşiler.
- Уроды, дикари проклятые.
Sizi vahşiler! Gelin!
Вы дикари.
Bu fare zehiri bile olsa alırdın, sonra da vahşiler gibi herkesin huzurunu kaçırırsın.
А если тебе дадут крысиный яд, ты его тоже сожрёшь? А потом как дикарь будешь нарушать общественный порядок?
Zenginler, entelektüeller, hassaslar, vahşiler.
богачи, интеллектуалы,.. .. нежности, дикости!
Ayaklanmakla karşı saldırıyla biz vahşiler oluruz onlarsa kanun.
Но если мы бунтуем если мы отвечаем насилием мы становимся вандалами а они становятся законом.
Darbelerine katlanırsak, onlar vahşiler olur.
Если мы сносим их удары, они становятся вандалами.
Yapayalnız üç kadın ormanda bir papazla birlikte vahşiler tarafından kuşatılmış.
Три одинокие женщины в джунглях и один капеллан, окружённые дикарями...
Yoksa vahşiler gibi görünürüz.
Иначе мы превратимся в дикарей.
Dost canlısı vahşiler... buzu bir mücevher olarak görecek ve şaşıracaklardı.
Дружелюбных дикарях, которые приняли бы его лед.. за драгоценность, и были бы поражены.
Vahşiler gibiyiz!
Мы как дикари!
Vahşiler maneviyata daha çok önem veriyor!
Дикари гораздо духовнее нас.
Beni mazur gör, ama vahşiler gibi davranıyorlar.
Прости за мой французский, но они ведут себя как варвары.
Vahşiler, Fester.
Отпетые негодяи, Фестер
Vahşiler!
Игры дикарей.
Pis vahşiler!
Вы все стадо кровожадных дикарей!
İnsanları yakınlaştırıp vahşiler gibi karşı karşıya getirmiyor.
Ничего не сближает людей лучше, чем противостояние дикой природе.
- Vahşiler mi? !
Дикари?
Vahşiler saklanıyor olabilir.
Не наткнуться бы нaм на дикaрей.
O vahşiler bize boş yere saldırmadı.
Дикaри неспроста на нас напали.
- Vahşiler!
- Кто схватил?
- Vahşiler mi?
- Дикaри. - Дикaри?
Onlar vahşiler, vahşiler! İnsan bile sayılmazlar
Все дикие, дикие, Вообще не люди.
Vahşiler, vahşiler Doğuştan katiller
Все дикие, дикие, Нашей нет вины.
Vahşiler, vahşiler Önce şunun icabına bakalım
Все дикие, дикие! Этого прикончим!
Sonra savaş davullarını çalarız Vahşiler, vahşiler
И пойдем тропой войны!
Vahşiler, vahşiler Şimdi söz sizde adamlarım!
- Все дикие. дикие! - Содрогнись безбожник!
- Vahşiler - Vahşiler İnsan bile değiller
Дикие, дикие Вообще не люди.
- Vahşiler - Şeytan!
- Дикие, дикие!
Vahşiler, vahşiler Ne bekliyoruz?
- Дикие, дикие! - Тут нaшей нет вины.
Geri, | Sizi vahşiler, geri!
Назад, дикари!
.. gecenin sessizliğinde, İspanyollar dualarını edip, huzurlu uykularına daldıktan sonra vahşiler tasmalarından kurtuldular ve avcı yaratıklar gibi güverteye çıktılar. Kılıç ve bıçaklarla, hiçbir şeyden habersiz mürettebata saldırdılar...
А затем, под покровом ночи, когда испанцы прочли свои вечерние молитвы и погрузились в добродетельные сны, эти дикари разорвали свои цепи, прокрались на палубу как хищные звери, алчущие крови, и зарубили команду ножами и саблями.
Gerçek bir insanın gözünü görme şansına sahip oldum ve merak etmeye başlıyorum... gerçektende o kadar vahşiler mi?
У меня была возможность взглянуть глазами землян и я начинаю сомневаться, неужели они такие жестокие?
Gece için dansçılar da var. Çok vahşiler.
Ничего личного.
Çok vahşiler ama iyiler.
- Они дикие, но милые.
Yiyecek artıkları için vahşiler gibi birbirimizi sopalarla döveceğiz neredeyse.
Мы только на шаг ушли от того времени, когда дрались за каждый кусок мяса.
İsyancılarda bir tek tüfek yok Onlar ok ve yaylı vahşiler.
У повстанцев нет винтовок. Это дикари с луками и стрелами.
Kahrolası vahşiler.
Чёртовы дикари.
- Vahşiler!
Дикари!
Vahşiler!
Дикари!