English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ V ] / Varsayalım

Varsayalım translate Russian

456 parallel translation
Varsayalım ki motorundan indin ve bana ceza yazacaksın.
Может, тогда выпишете мне штраф?
- Varsayalım ki bu sefer uyarıyla geçiştireceğim.
— Пока ограничусь предупреждением.
Varsayalım ki parmaklarını kırdım.
Придётся ударить вас по рукам.
Varsayalım ki feryad edip başımı omzuna koydum?
А если я расплачусь и обниму вас?
Varsayalım ki onu aldık, ne olacak?
ѕредположим, мы его возьмЄм?
Evet, ama kapağı kaldırmadığımı varsayalım.
Да, но я, предположим, не стану поднимать крышку.
Keyfi hissettiğimi varsayalım.
Когда я испытываю наслаждение, я знаю это.
Varsayalım bunlar doğru.
Допустим, это правда.
Ama varsayalım bir parçasını almaktan vazgeçtim ve senin işe ortak olmaya karar verdim.
Но может, я забуду о них, если получу долю в этом... твоём мероприятии. Нет?
Varsayalım kazara yakalandın.
Допустим, тебя схватят.
Aella'nın senin sözünü affettiğini varsayalım.
ј если јэлла отпустит теб €?
Başardığını varsayalım.
Предположим, тебе это удастся.
Varsayalım ki, her çeşit hile, ahlaksızlık, ihanet ve baştan çıkarma için bir kadın yaratılmış olsun o tam bir insandır.
Подумать только, что если и есть женщина, созданная, прямо предназначенная для всякого рода лжи, предательства, подлости, дебошей... то это она. И что?
Varsayalım, isteyen herkese solungaç nakli yaptınız.
Допустим, вы пересадите жабры всем желающим.
Beş adam öldürdüğünü varsayalım.
Ладно. Предположим, ты убил пятерых.
- Varsayalım ki, kurtulduk, Kaptan...
- Предположим, что мы выберемся... - Никто еще не сдался.
Pekala o zaman. Ciddi olduğunu varsayalım. Bu işi çözmeye çalışalım.
Хорошо, давайте не будем умалять важность происшедшего и попробуем разобраться во всём с самого начала.
Onu aradığımızı bildiğini varsayalım.
Предположим, оно разумно и знает, что мы его ищем.
Saklanmadıklarını varsayalım.
Предположим, они не просто прятались.
lşığa duyarlı olduklarını varsayalım.
Предположим, что они светочувствительные.
Sybo'nun çok duygusal olduğunu varsayalım.
Предположим, Сибо была медиумом.
Böyle bir varlığın var olduğunu varsayalım.
Мистер Спок, давайте предположим существование такого творения.
Bir bomba olduğunu varsayalım.
Допустим, у него бомба.
Yatakta yatan üç insanı ele alalım ve dördüncüsü camdan kül tabağını düşürdüğünü varsayalım.
Возьмем трех людей, валяющихся на диване ; четвертый бросает пепельницу в окно.
Tamam, Tom olmadığını varsayalım.
Предположим, это был не Том. Что это тебе даёт?
Henüz çilli bir 7. sınıf öğrencisiyken bu genç adama evlilik sözü verdiğinizi mi varsayalım?
Я думаю, вы уже дали обещание выйти за него замуж?
Bu işi aynı şekilde yaptığımızı varsayalım.
Хорошо, слушаете. Я предполагаю, что Вы делаете это так же, как и мы.
Polise gelince cinayet hakkında nedenlerini bildiklerini varsayalım.
Предположим полиция... узнает о твоем мотиве совершить убийство вчера вечером.
Varsayalım ki...
Давайте предположим, что...
Lütfen, lütfen, olmadı varsayalım. - Ama öyle şeydi ki...
Не беспокойтесь, пожалуйста.
Tamı tamına sakat olmadan varsayalım yarı sakat olsan sadece % 40, 50 kadar.
Небольшая частичная инвалидность, процентов на 50 с несколькими иждивенцами. - Не считая тебя?
Bunun siyasi bir durum olmadığını varsayalım.
ас упохесоуле оти аутг дем еимаи покитийг йатастасг.
- Askeri bir durum olduğunu varsayalım. - Komutan.
- ас упохесоуле оти аутг еимаи стяатиытийг йатастасг. - диоийгта..
Şimdi fp'yi alırken,... gezegeni olan yıldız sayısını, bütün yıldız sayısının çeyreği olarak varsayalım.
Мы примем "fp", долю звезд, имеющих планеты, равной одной четверти.
Bu ansiklopedi içerisinde tarama yapabildiğimizi varsayalım.
Представьте себе, что мы могли бы заглянуть в эту энциклопедию.
benim dünyada bir noktada bulunan bir teleskop olduğumu varsayalım.
Представьте, что я телескоп где-то рядом с Землей.
Varsayalım ki bu elmalı turtadan bir parça kopardım.
Предположим, я отрезал кусочек от этого яблочного пирога.
Ve şimdi varsayalım ki bu parçanın yarısını veya daha küçüğünü keselim...
А теперь предположим, что мы разрежем этот кусочек примерно пополам.
Küçük kütleli bir yıldızı aldığımızı varsayalım ve onu yüzeye bıraktıktan sonra, yüzeyin nasıl eğilip büküldüğünü... veya 3. boyuta nasıl büzüldüğünü izleyelim.
Представьте, что мы возьмем небольшую массу, уроним ее на поверхность и увидим, как поверхность искажается или выгибается в третье физическое измерение.
Eğer haftada bir kitap okursam bütün hayatım boyunca ki ortalama bir ömrü varsayalım sadece birkaç bin kitap okumuş olabilirim.
Если бы на протяжении всей своей взрослой жизни, если взять обычную продолжительность, я бы читал по книге в неделю, то к концу жизни я бы прочел порядка нескольких тысяч книг.
İyi cins satenden gibi kumaşların nerede olduğu bildiğimi varsayalım.
Кстати, я знаю, где найти хороший сатин.
- Bununla beraber evladım, selamete erene kadar boşa geçecek saatlere bir son vermek için hayatının sona ermek üzere olduğunu varsayalım.
А теперь, сын мой, чтобы скоротать часы до восстановления твоих сил, давай представим себе, что ты переходишь в мир иной.
Pekâlâ, haklı olduğunu varsayalım.
Ладно, допустим, ты прав.
Yalan olduğunu varsayalım, neden ondan hoşlanmamı istediniz?
Если учесть, что это ложь, зачем вам нужно, чтоб она меня привлекала?
Tamam, melek olduğunu varsayalım.
Ну, ладно, хорошо.
Varsayalım ki, doğru Ukraynalıyı bulduk ve ona bize zehiri getirmesi için rüşvet verdik.
- Смотри, положим мы нашли подходящего украинца, мы платим ему, чтобы он принес нам яд.
Varsayalım öyle.
Даже не знаю.
- Varsayalım ki işe yaramadı?
— А если это не поможет?
İçinizden birinin Charles'ı burada Paris'te bulduğunu varsayalım.
Он у нас не спятил? Допустим, один из вас встретил Чарльза в Париже... случайно столкнулся с ним на улице... следил за ним, когда он снова пытался сбежать... прижал его в поезде, вышвырнул в окно и, ничего не сказав двум другим, присвоил все деньги. Ну хватит.
Annenin çok hasta oldupunu varsayalım.
Может быть твоя мать слишком больна?
Varsayalım...
Каково!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]