English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ V ] / Vasat

Vasat translate Russian

268 parallel translation
Sanırım vasat bir ailedeki vasat bir kız olmayı sevmiyorum.
Кажется, мне не нравится быть типичной девушкой в типичной семье.
Seni vasat bir şarapla geçiştirecektim ama bakalım burada neler varmış.
Я собирался поить вас сомнительным портвейном. Но нужно что-то получше.
Biz Fransızlar güya dünyadaki en sulhsever insanlarız. Yirmi senedir vasat olmaktan bir türlü kurtulamadık.
Это 20 лет разрядки... 20 лет я хожу в это кафе...
Çünkü ben olmazsam geriye sadece "sen" kalirsin. Kariyerinden kalan son parçalara tutunan mutsuz, egoist, vasat bir aktör.
Потому что без меня остаёшься лишь ты... угрюмый, эгоистичный, посредственный актёр... хватающийся за останки своей карьеры.
Vasat bir kız.
Глупая мещанка.
Sade ve vasat.
Скудный... и жалкий.
Böyle vasat nesnelerin sayginligi yalnizca, kisa bir süre için de olsa, sosyal yasamin merkezine konulmasindan konulmasindan ve üretimin anlasilmaz amaçlarinin ifsasi olarak taninmasindan gelmektedir.
Продукт становится престижным лишь тогда, когда его помещают в цент общественной жизни, нарекая конечной целью всего производства и развития.
İyidir, kötü Ya da vasat
хорошо, ужасно и так себе.
Şimdi aklıma geldi. Belki de bütün tahminlerin aksine, vasat bir piyanist olacağından korktu.
Однако, теперь мне кажется, что еще она боялась стать лишь посредственной пианисткой, несмотря на все пророчества ее друзей.
Ben cidden vasat bir boksörüm.
За кружку пива.
Bu da şu vasat, sıkıcı hayattan daha iyi bir şey olacak herhalde.
Ну, я думаю, что это не случится при твоей жизни.
Ruth, Luis Martinez adlı vasat ve korkak bir matadorla... tanışıp da ona âşık olunca... durum daha bir vahimleşir...
Ситуация ухудшается, когда она встречает Луиса Мартинеса... посредственного и трусливого тореадора... в которого влюбляется.
Vasat Morsov!
Посредственно, Морсов!
Vasat!
Посредственно!
45 yıl önce Worcester, Massachusetts "te doğdu Franklin ve Helen Sheldon" un tek çocuğu, çok vasat bir öğrenciydi.
Он родился в Массачусетсе 45 лет назад. Единственный ребёнок Франклина и Хелен Шелдон. Учился в институте на историческом факультете.
Bence vasat bir dahi.
Довольно заурядная личность.
Los Angeles veya New York gibi, kalabalık arasında kaybolacağı ve bu vasat yeteneğiyle sivrilmeyeceği bir yere.
Вы хотите чтобы Клиф уехал в другой город, как Минеаполис или Лос Анджелес или Нью Йорк. В город, в котором он мог бы расствориться и не высовываться словно безжалостный посредственный талант которым он является.
O kapı vasat maaşından kesilecek!
Эту дверь я вычту из твоей мизерной зарплаты!
Yaptıklarınızı bu işin içinde olanlar dışında kimseye anlatmayın. Daha vasat insanlara dalkavuklardan fazla güvenin.
Доверяйте дела трудягам, даже если они посредственнее некоторых блестящих умов.
En iyi ders notların vasat düzeyde. Güvenlik Şefi Odo'yla birkaç problemin oldu.
Твои оценки в школе в лучшем случае средние, и у тебя были проблемы с констеблем Одо.
Ben vasat bir oyuncuyum.
Нет, Спотс. Я средний игрок.
- Vasat.
– Отдать швартовы!
" Vasat bir oyunun içinde, Joseph Tribbiani harika bir şekilde nasıl... Devamı Sayfa 153'te.
" В посредственной пьесе, Джозеф Трибиани достиг блестящих вершин... продолжение на стр. 153.
Eski vasat öğrencilerimden biri.
Да, он немного усовершенствовал мои старые разработки.
Kabul edelim ; ben vasatın üstüyüm, ama olağanüstü değilim. Asla da olmayacağım.
Ничего выдающегося нет и никогда не будет.
Mahkeme salonuna gireceksin..,... vasat, pis, şeytani bir George Costanza görecekler.
Ты войдёшь в зал суда и все увидят подлого, гадкого, злого Джорджа Костанцо.
Sadece iyi, kötü, vasat ya da hepsi diyebilirsiniz.
Не надо никаких деталей. Просто скажите хороший ли, плохой ли, безразличный, все равно.
Başarıyı yakalamak isteyen vasat bir grup gibi.
Как какая-то средненькая группа, которая пытается сладить с успехом.
Vasat mı?
Сносно?
Artık sanatınla ilgili gerçekleri duymalısın. Yaptıkların çok vasat.
ты посредственный художник...
Women's Wear benim için de "vasat" yazsaydı, ben de öyle olurdum.
Конечно, я бы тоже был, если бы девочка на каждый день называла меня посредственным.
Kesinlikle ve tamamen vasat olduğum için çok mutluyum.
Я знаю. Я так счастлив быть совершенно и полностью посредственным.
Berbat değil ama hâlâ vasat.
Адекватно вместо плачевного.
Vasat bir teknisyenin varsa, gemi sonsuza kadar çalışır.
Хоть сто лет летай, а механику даже чесаться не надо.
Vasat Kediler Böyle Viyaklar!
Вялые, корявые, безмозглые волки!
Il Beccaio, Cecco Angiolieri'nin vasat bir taklitçisidir.. .. ve dindar şairler arasında sayılamaz.
Обычный эпигон Чекко Анджольери - и религиозная поэзия?
Vasat bir rüya.
Такая заурядная мечта.
Vasat biri.
Я сидела рядом с ним.
Herhangi bir vasat doktorun hastanın bağırsağının tıkalı olduğunu düşündüğünü gösterir. - Seni dinlenme odasından attıkları için kızdın, değil mi?
Это значит, что какой-то случайный врач неопределенного уровня мастерства считает, что прохождение кишечника пациента затруднено.
Lütfen. Cidden beni sahiplerinin vasat filmerinin listesiyle hoş vakit geçirtmenizin gerçekten bu mülkü kiralama veya kiralamamamı etkileyeceğini düşünüyor musunuz?
Вы, правда, считаете, что пичкая меня названиями заурядных картин, которые снимали владельцы этого дома, тем самым склоните меня к его аренде?
vasat bir grup için çalışıyordum.
С настоящей бездарной группой
Çok vasat?
Я бездарность?
Her bir kategoride ziyadesiyle vasat biri.
Необычайная посредственность в любой категории.
Bu işler böyledir, ben vasatın altındaydım.
... Наследственность, знаешь ли.
İş verimin buna göz yummama izin veremeyecek kadar vasat.
Работник ты не настолько хороший, чтобы позволять себе эти фокусы.
Hai, görünüşe göre vasat bir öğrencisin.
Хай, судя по экрану, у тебя скромные успехи.
Sadece vasat bir cerrah. Bu ameliyatı başka bir cerraha yaptırabilir. Ama bu cerrah, büyük olasılıkla vasat bir cerrah olacak.
Его может проперировать кто-то другой, но вдруг он окажется посредственным хирургом.
Zar zor vasat.
Выносливость - посредственно.
Ben vasat derim.
Я бы назвал его "безразличным".
Bence vasat bir eserdi, sen ne dersin?
И говорит : "Сдай назад!"
Vasat!
- Посредственно!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]