English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ V ] / Vekil

Vekil translate Russian

755 parallel translation
Bu gerçekten doğru mu Vekil Kang?
Это действительно правда? командир Кан?
Peki siz yanlış bir şey yaptınız mı, Vekil Kang? Kimse hata yapmadıysa bile bir şeyler ters gittiğinde, birinin suçu üstlenmesi gerekir.
командир Кан? кто-то должен нести ответственность.
Ve Majestelerinin isteği asla geri çevrilemez. Ne yaparsanız yapın, Vekil bey.
Его Высочество никогда не отступиться от своих желаний.
Lütfen kusuruma bakmayın vekil bey.
Прошу извинить меня, господин консул.
Ama naip, nazır, vekil olarak değil ya da başkası adına ikinci derece bir aracı olarak da değil ; silsileden, kan bağıyla, soydan gelme hakkınızla, tek başınıza ülkenin hâkimi olarak üstlenin.
не как правитель, опекун, наместник, но кровный и наследственный король должны державою своей вы править.
Benden vekil damat mı olmamı istiyorsunuz?
Хочешь, чтобы я занял вакантное место жениха?
Şimdi, vekil dostlarım iş dünyasındaki her yöneticinin hayatında emekliliği düşünmeye başladığı bir zaman geliyor.
Друзья-делегаты, в жизни любого бизнесмена наступает такой период, когда он начинает подумывать об отставке.
Çünkü seni gibi bir vekil tayin edemem.
Я ведь министром тебя не могу назначить.
Şairimiz çok yakında vekil seçilecek.
За нашего поэта, который станет депутатом на будущих выборах.
- Vekil, çocuk mu?
- Регент ребенка? - Элеен.
Bizim vekil Bay Zuzzu'yu bulmamız lazım o her zaman yardım eder bize!
Нам нужно найти уважаемого г-на Зуззу, он всегда нам помогает!
Sayın vekil, siz de mi bu trendesiniz?
А, уважаемый, вы тоже на этом поезде? .
Bu ne saygısızlık, vekil bilseydi neler olurdu!
Какая попка, представь если узнает уважаемый!
- Sayın vekil.
- Уважаемый...
Coco, vekil ile bir yol kat edemiyorsan bari beni memnun et.
Коко, если ты ничего не делаешь с уважаемым! Хотя бы утешь меня
Vekil öğretmenlik yapıyorum, çünkü sanat bölümünden diploma alacağım.
Пока что я работаю на заменах, потому что собираюсь получить диплом по искусствоведению.
Selam vekil Ma ;
Здравствуйте, заместитель Ма.
Vekil Ma, Shang hanımı güvelik merkezine götürün ve derhal takviye kuvvet göndermelerini söyleyin
Заместитель Ма, сопроводите мисс Шань до команды охраны и попросите правительственный отряд прибыть немедленно.
Ethel ile ben okul müdürüyken tanıştık. Vekil öğretmendi.
Я встретил Этель, когда я был директором... а она была внештатной учительницей.
lenf kanseri olduğumu öğrendim müdür Skinner, vekil öğretmen gelene kadar derslere devam edecek
Я сейчас узнала от врача, что у меня болезнь Лайма. Директор Скиннер побудет с вами, пока не придет заменяющий.
- sen vekil misin? - evet efendim
- Вы - заменяющий?
teknik olarak evli biriyim ancak bay Krabappel gittiğinden beri durum değişti bu meslek, evliliği biraz zorlaştırabiliyor bana bir ders vermesi için bir vekil bekliyordum bayan Krabappel, beni baştan çıkarmaya çalışıyorsunuz belki üzgünüm. çok hoş bir bayansınız, ancak ben sada çocuklara aşığım
Хотя формально я и замужем но это уже нельзя считать браком, ведь м-р Крабаппл выехал из дома. Эта профессия может разрушить брак. А я ищу заменяющего преподать столь необходимый мне урок.
O, onların koçu, vekil babası, dostu ve doğal lideriydi.
Он их наставник, приемный отец и лучший друг - все трое в нем одном. Прирожденный лидер.
Vekil arıyorum. Devam edin.
- Дa, мнe нужeн aдвoкaт.
Çocuklar vekil öğretmen almanın avantajını seviyorlar.
Дети... они ничто так не любят как поиздеваться над сменным учителем.
Vekil Kaptan'ın seyir defterine ek.
Журнал действующего Капитана, дополнение.
Vekil kaptanın seyir defteri, yıldız tarihi 47135.2.
Дневник исполняющего обязанности капитана, звездная дата 47135.2.
Onun vekil annesi olacaksınız.
Вы станете его приемной матерью.
- Bir vekil!
- Подстава.
- Kendine yeni bir vekil bulmuş.
- Он нашел новую замену.
"Yüce vekil, kaçınma..."
"Великого Уполномоченного, избежать..."
Mm-mm. "Yüce vekil, sansürlenmiş..."
"Великого Уполномоченного, порицать..."
"Yüce vekil, karşılaşmış..."
"Великий Уполномоченный, встречи с..."
Yüce Vekil Nagus'un resmi sözcüsü değil mi?
Великий Уполномоченный - официальный посланник Нагуса, так?
Yüce Vekil için pek de akıllı değilsin.
Ты не слишком умён для Великого Уполномоченного.
Eski Yüce Vekil.
Бывший Великий Уполномоченный.
Ben Yüce Vekil değilim.
Я не Великий Уполномоченный.
Benim Yüce Vekil olmadığımı bilmelerini söylemem yeterli sanırım.
Достаточно сказать, теперь они знают, что я не Великий Уполномоченный.
Vekil Pinckney, sözlerinizi bir cevaba layık bulsaydım emin olun ki size cevap vermiş olurdum... saatler önce!
Если бы я считал, что ваши замечания заслуживают, какой бы то ни было реакции с моей стороны, мистер Пинкни, я бы высказался еще пару часов назад. - Кто?
- Fazla bir şey korkutmaz, hele vekil öğretmen hiç. - Peki, olayı nedir?
- Так что насчет нее?
Vekil öğretmenler listesinden adresini bulmaya çalış.
Постарайся узнать ее адрес из списков замещающих. А ты достань запись крика летучих мышей, и побыстрее.
Natalie French, vekil biyoloji öğretmeni?
Натали Френч, замещающая учительница биологии?
Sonuçta o bir Vekil.
В конце концов, он же регент.
Vekil'in en sevdiği yemekler.
Все любимые блюда регента.
Vekil birazdan gelecek ve bu akşam biraz para kazanacağız.
Ладно, довольно веселиться. Регент скоро будет здесь, и сегодня вечером мы собираемся заработать немножко денег.
Hepinizin onuru var. Ne kadar yerinde bir gözlem, Vekil.
Вы все - люди чести.
-'Vekil'i Vur'anlamını taşır.
- Стреляй и Дави.
Vekil olduğunda senin yüzüne tüküreceğim.
А когда вернёшься, женись на дочке члена Политбюро, а потом, когда станешь министром, позвони мне. Мы встретимся, и я плюну тебе в рожу.
üzgünüm Lisa bir vekil öğretmenin hayatı bu şekilde olur tamamen sahte bugün jimnastik şortu giyer, yarın Fransızca konuşur ya da bir bando şefi ya da kim bilir şimdiye kadarki en iyi öğretmenim sizsiniz
Прости, Лиза. Такова жизнь заменяющего учителя. Он - обманщик.
- Vekil bey.
- Городской советник.
- Vekil çıldırmış.
Регент сошел с ума.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]