Veremem translate Russian
4,942 parallel translation
Karımın bir uşakla güreşmesine izin veremem. Bu yakışık almaz.
Я не могу допустить, чтоб моя жена боролась с прислугой, это недопустимо.
Ama arama emri olmadan oraya girmenize izin veremem.
Но я не могу разрешить вам пройти туда без ордера.
Hepsini kaybederim ve kazanmasına izin veremem dostum.
Я всё потеряю. Я не могу ему этого позволить.
Sana ne istiyorsan verebilirim ama ihtiyacın olanı veremem.
Я могу дать тебе, что хочешь, но не то, что тебе нужно.
Virginia, gitmene izin veremem.
- Вирджиния, я не отпущу тебя.
- Ben destek veremem.
- Я не стану выдвигать.
Ama bebeğinin battaniyesi hakkında söz veremem.
Но насчет одеялка не могу ничего обещать.
- Yasadışı bir şekilde bulunanlara bir şey veremem.
- Нелегалов не обслуживаю.
Eğer ortadan kaybolursan senin yerine yatacak, bunun olmasına izin veremem.
Если ты уйдешь в самоволку, работать будет она... а я этого не позволю.
Burda ölmelerine izin veremem.
Я не позволю им умереть здесь.
Ama kan davası dolabını ve açık saçık resimlerini gördükten sonra, McKinley öğrencilerinin yanına yaklaşmana izin veremem.
Но после того, как я увидел ту вашу кладовку и ту вашу порнографию... я не могу позволить вам находиться рядом с учениками школы.
Performans göstermene kesinlikle izin veremem.
Ты не будешь выступать.
Çünkü adamların önünde bana dalaşmana izin veremem.
Потому что я не могу позволить чтобы ты лупил меня на глазах моих людей.
E ama 700'den fazla veremem.
Ну, я... не могу дать за нее больше 700 $...
Çocuğumu veremem!
Я не могу отказаться от своего ребенка!
Ölmesine izin veremem.
Я не позволю ей умереть.
Kızımın tanıdığı tek kişinin Klaus olmasına izin veremem.
Я не могу допустить, чтобы она росла, зная лишь Клауса.
Bunu da kaybetmelerine izin veremem.
Я не позволю им потерять ещё и это.
Benim yüzümden masum bir insanın ölmesine izin veremem.
Я не хочу видеть, как невинную жизнь заберут вместо моей.
- Bunu yapmana izin veremem.
Я не могу позволить тебе этого.
Ama ne yazık ki rehinelerimi tanık haline getirdiniz. Bunun olmasına izin veremem.
Но теперь, к сожалению, вы превратили моих заложников в свидетелей, и я не могу этого допустить.
Bayan Harris'le konuşmak için epey bekledim ve senin kaynak yapmana izin veremem.
я ждала очень долго, чтобы поговорить с миссис Харрис, и не могу дать тебе проскользнуть вперед.
Ama bunun yok olmasına izin veremem.
Но я не могу позволить ей уйти.
- Onları götürmenize izin veremem.
Я не могу позволить вам увести их.
Gitmenize izin veremem.
Я не могу позволить вам уйти.
0 isimleri size veremem.
Я не могу дать вам эти фамилии.
Size isimleri veremem çünkü onlar bizim şöförlerimiz degil.
Я не могу дать вам имена, потому что они - не наши водители.
Claire, seni bu davaya geri veremem.
Клэр, я не могу вернуть тебя в это дело.
Bundan vazgeçmene izin veremem. - AnnaBeth...
Я не могу просто позволить тебе отказаться.
Ama bir söz veremem.
Но я ничего не гарантирую.
Bugün kimsenin çıkışını veremem tamam mı?
Я никуда никого сегодня не повезу. Понятно?
Ayrıca onu bulduğumuz zaman tüm ilgiyi üstüne çekmene izin veremem.
К тому же, когда найдём его, не хочу, чтобы ты присвоил всю славу.
Bunun olmasına izin veremem.
Этого нельзя допустить.
Buna izin veremem.
Я не могу позволить.
Seni salıveremem.
Я не могу вас выпустить.
Biliyorsun bu işler dallanıp budaklanabilir, sana yakalanmama garantisi veremem.
Знаете, тут что-то не так, не могу обещать, что вы не влипните в передрягу.
Depozitonu geri veremem.
Я не могу вернуть тебе гарантийный взнос.
Yine de vazifesi hayati bir önem taşıyor ve buna engel olmana izin veremem.
Тем не менее, её задание крайне важно И я не могу повзолить тебе вмешиваться.
Olmaz, eve girmelerine izin veremem.
Нет, я не могу позволить им попасть в дом.
Bir adamı işten kovup onun işini sana veremem.
Я не могу уволить человека, чтобы взять вас.
Seni Ona veremem.
Я не могу отдать тебя Ему.
Bu konuda sana söz veremem.
Я не могу этого обещать.
Dr. Cummings, sorumlu olmaya alışık olmanızı anlayabiliyorum, ama şu anda benim ameliyathanemdesiniz ve takımın düzenini bozmanıza izin veremem.
Доктор Каммингс, я понимаю, что вы привыкли всем управлять, но вы в моей операционной и не можете компрометировать мою команду.
Şu anda... Şu anda bir karar veremem.
Я не могу... - я не могу дать тебе разрешения.
Kızları sana veremem.
Я не могу отдать вам школьниц.
Bir Lloyd'un bir Grayson'ı o şekilde aşağılamasına izin veremem.
Не собираюсь позволять Ллойду унижать Грейсона таким способом. Почему ваши семьи не ладят?
- Buna senin adına cevap veremem Skye.
Я не могу ответить на этот вопрос, Скай. Перестаньте.
İşte bu yüzden zamanınızı ve kaynaklarınızı beni gemiden çıkarmak için harcamanıza izin veremem.
Поэтому я не могу позволить вам терять время или ресурсы, пытаясь вывести меня с корабля когда он на кону.
- Söz veremem.
И я ничего не обещаю.
İçerisine bakmanıza izin veremem.
О, нет.
İçerisine bakmanıza izin veremem.
Вам нельзя заглядывать.