Vezir translate Russian
167 parallel translation
Atı beşinci kareye çekecektin piyon atı alır, kale kaleyi alır, vezir kaleyi alıp şah çeker.
Конь на цэ-пять, пешка берет коня, ладья бьёт ладью, ферзь на а-четыре...
Tıpkı benim Vezir'im gibi!
Как и моя королева!
Ben Büyük Vezir'in oğluyum!
Я сын главного везиря!
Vezir ne diyorsun?
Что скажет везирь?
Vezir, piyonu alır.
Королева съедает пешку.
Vezir vezirin 3. seviyesine.
Королева - на уровень 3.
- Ben de. Vezir vezirin 3.
- Время от времени.
Vezir vezirin 3. seviyesine, Kaptan?
Королева на уровень три, капитан.
Vezir vezirin 3. seviyesine, Kaptan?
Королева на уровень три, капитан Кирк?
Vezir vezirin 3. seviyesine, tekrar.
Королева на уровень три. Повторяю. Королева на уровень три.
Vezir vezirin 3. seviyesi.
- Королева на уровень три.
- Vezir vezirin 3. seviyesi?
Королева на уровень 3.
- Vezir şahın seviyesine 1.
Королева на уровень короля 1.
Saygıdeğer Ekselansları, Sevgili Bayan Talih. Kimilerini edersin vezir kimilerini rezil.
¬ аше благородие, √ оспожа удача, ƒл € кого ты добра €, ј кому иначе.
Bu ekran başkanları, başbakanları, Papa'yı rezil de eder vezir de!
Этот ящик возводит и свергает президентов, римских пап и премьер-министров.
Vezir c-6'ya.
Ферзь на f6.
Vezir c-6'ya ha? Buna gülerim iste!
Ферзь на f6, смехотворно.
Vezir c - 6'ya.
Ферзь на f6.
- Tabi, vezir.
- Конечно, королева.
Satrançtaki vezir. Harry şöyle düşünüyorum.
Последняя фигура шахматной партии.Гарри, следи за моей логикой.
Vezir.
Ферзь.
Vezir.
Королева.
- Vezir Harry.
- Гарри, королева.
Vezir piyadeyi aldı.
Взял пешку Ферзем.
Hayır, vezir biraz eski modadır.
Нет, это старомодная королева.
Benimle güreşmelisin. Vezir, adama ağırlığınca altın ver.
- Столько золота, сколько она весит.
Vezir, bu duruma göre, "aşk hep benim yanımda" gibi bir anlam çıkıyor.
Визирь, ты должен думать о государстве, а я - о любви.
Vezir.
- Визирь! - Скульптор!
Başbakanı Vezir'in marifetleriyle... tüm bu yalan dolana bulaştı.
Все государственные дела он передал в ведение своего визиря.
Vezir?
- Визирь!
Vezir.
Визирь!
EVİNE HOŞ GELDİN... bir tür mantar da yemişsin, aklın ağır işliyor git Alice'e sor o bilir bence mantık ve kıyas safdışı kaldığında beyaz at meydan okuyacak ve kırmızı vezir...
Добро пожаловать домой Как и мой отец, я избрал вечный сон.
Bu karar yüzünden vezir de olabilir, rezil de.
Пан или прoпал.
Vezir, E beşe.
Ферзя на e5.
Ben hamlemi yapınca vezir beni alacak.
Я сделаю ход, а ферзь возьмёт меня.
Bu vezir.
Это королева.
Eğer bir piyon bütün bir yolu geçip rakibin alanına kadar ulaşırsa... Ancak vezir olabilir.
Если пешка... пробьется на сторону другого парня... она станет королевой.
Ve vezir, b.k çuvalı değil.
А как я сказал, королева это еще та штучка.
Fakat sona kadar gidebilirsem piyonumu vezir yaparım.
Но если я дойду до противоположной стороны... я стану самым крутым.
Vezir B-7'ye.
Слон Е-7! Вам шах, товарищ!
Atım vezir 5 teydi.
А конь стоял на Ж-5.
- Atını vezir 5 te hayalinde görürsün.
- Это тебе во сне привиделось! - Нет!
Eğer satranç oyunu, insanoğlu gibi gelişseydi vezir önde olurdu. Kale ise eğilmiş olurdu ve piyon esas taş olurdu.
И вот наша жизнь становится похожа на абсурдную шахматную партию, - в которой королева стоит в первом ряду, ладья начинает ходить буквой Г, а пешки оказываются самими ценными фигурами.
Vezir ile şah çekiyorum, şah ve mat.
Моя королева против твоей. Шах и мат.
Vezir vezirin 3. seviyesine.
Есть, сэр.
- Vezir vezirin 3. seviyesine.
- Я просил поднять меня на борт.
Vezir vezirin 3. seviyesine, Kaptan?
Королева на уровень три, капитан Кирк.
Sen Vezir ile Fil'in hikâyesini biliyor musun?
Да.
- Vezir ile Karınca? - Biliyorum.
Только о визире?
Yalnız Vezir?
Ты не мог ее слышать.
- Benim vezir ne olacak?
А куда ферзём-то?