English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ V ] / Vurma

Vurma translate Russian

983 parallel translation
- George'a vurma David.
- Не бейте Джорджа.
Lütfen onu vurma.
Ты не должен. Не ее.
Biraz eğlenceyi severim, derler ya ama herifin biri kafasındaki fesatlıkla seni yakaladığında yumruğunu masaya vurma vakti gelmiş demektir.
Люблю повеселиться. Но когда парень хватает тебя и думает неизвестно о чем, тут уж не до шуток.
Çalışmaya devam et, bu işe vurma ket.
Не ленись, работать нужно.
Kayaya vurma zamanı gelmedi mi?
- Пора бы разбить скалу.
Kafama vurma!
Не бей ты меня.
Ama sakın beni vurma.
Только не в меня.
Şimdi vurma emri aldık.
Мы получили приказ стрелять на поражение.
Vurma! " diyemesin bana.
Не закричали "стой!".
Yanındaki kadını vurma hususunda farklı bir davranış sergilemezler.
Они будут стрелять даже если с ним будет женщина.
Kaşınmazsa da vurma. Orada kendine dikkat et.
Больше не бей, если будет себя хорошо вести.
- Histerik olma. - Bana vurma!
- Не надо истерики.
Doğru, doğru. Bir daha vurma.
Да, это правда!
Sakın bana bir daha vurma.
Больше никогда не пытайся меня ударить.
Jimmy, Allah aşkına, davula vurma.
Джимми, ради бога, прекрати бить в барабан.
Kundakçıları vurma emri verdim ama dumanın iğrenç kokusunu üzerinizden atamıyorsunuz!
Действуйте, или, клянусь вам, я всех отправлю в отставку! Со всеми вашими титулами, со всеми наградами и победами!
Bıktım bu duvarlardan, fısıldaşmalardan... bu koridorları arşınlayarak... yanyana geçirdiğimiz günlerden, mesafemizi korumaktan... ama bu parmaklar bu ağızlara... hep kilit vurma derdindeydi...
Дни, которые мы проживаем здесь бок о бок, проходя по этим коридорам размеренным шагом, на расстоянии вытянутой руки, ни разу не протянув друг другу эти пальцы, созданные чтобы сжимать, - Эти губы, созданные чтобы... - Молчите!
Parmaklar kilit vurma, gözler seni görme derdindeydi... ama başka bir çağdan kalma bu duvarlara baktırılmaktaydı... lambri, kesme cam aynalar... eski moda tablolar... ustuka, trompe l'oeil sütun başları... sahte kapılar, sahte sütunlar... sahte perspektifler.
Эти пальцы, созданные чтобы сжимать, эти глаза, созданные чтобы видеть вас, но они должны быть от вас отведены - в сторону этих стен, обремененных убранством века иного, черными панелями, позолотой, старинными портретами, переплетениями лепных барочных гирлянд, имитациями капителей, дверями-обманками, колоннами-обманками, иллюзорными перспективами, выходами-обманками. - Невероятно!
Hayır vurma!
Не стреляйте!
Kapıyı hızlı vurma!
Не хлопай дверью!
Sakın babama vurma cüretinde bulunma.
- Бэнкс, не смейте бить отца!
Sakın vurma çocuğa, Fernand!
Не бей его, Фернан!
Vurma bana, ahbap!
Не бейте меня! Прекратите!
Fayanslarda, Aslanağzı ile Hafifçe Vurma.
" "Кутеж, Лев, Защелкни Зев" ".
Yüzüme vurma.
Только не по лицу!
Yapma patron, vurma artık!
Нет, босс. Не бейте меня больше.
Tanrı aşkına vurma artık!
Ради Бога, не бейте меня.
" Vurma bana patron, vurma!
" Не бейте меня, босс. Только не бейте.
Beni vurma.
Ты меня собираешься подстрелить?
- Vurma. Lütfen.
Нет, не стреляйте, пожалуйста.
Sakın annene bir kürekle vurma!
Не вздумай маму бить лопатой!
Bana vurma.
Чур не драться. Тихо.
- Vurma bana!
- Не бей меня!
- Atları vurma fikri şaşırttı mı?
- Это так страшно, застрелить лошадей?
Ve kendimi yardım ederken hatta vurma ve çiviyle delme işlerini üstleniyor görebiliyordum. Roma modasına uygun giyinmiş olarak.
И воображал, как я принимаю участие в бичевании,... и даже сам вбиваю гвозди, одетый в тогу по последней римской моде.
Dur vurma artık, tamam mı?
Прекрати!
Birisi doğru yere nişan aldıysa vurma ihtimali olmasa da insanda bir etki bırakıyor.
Когда на меня кто-то нападает, нужно, даже если у него нет шанса, показать коготки, мне это на пользу.
- Bir vurma sesi duydum.
- Я слышала шлепок.
Vurma!
не бей меня!
Lütfen, vurma bana!
пожалуйста, не бей меня!
- Sakın bana bir daha vurma!
Еще раз меня ударишь...!
Beni vurma!
Не убивай меня!
- yüzüme vurma.
- Только не по лицу!
Hey, adamıma vurma!
Эй, не трогай его!
Onu vurma!
Не стреляй!
Fakat vurma noktasına gelince yapamayacağımı anladım.
Но когда я пришел сюда... Понял, что не смогу.
Sakın çocuklara vurma!
Ради Бога, внимательнее! Я знаю, что это дети.
- Sert vurma.
- Только не бей сильно!
Ama yanlışlıkla atı vurma.
Только не в саму клячу.
Vurma.
Нет, не стреляйте.
Vurma.
Прекрати бить меня!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]