Vâris translate Russian
39 parallel translation
- Ama yasal vâris bayan Mundson.
А миссис Мандсон - единственная наследница?
Üç milyon doları aşkın mal varlığının masraflar ve vergiler düşüldükten sonra adı bu belgede belirtilen bir vâris adına, bir vakıf fonuna devredileceği... -... anlamına geliyor.
Это значит, что собственность вашего отца, оцениваемая в три миллиона долларов, после уплаты всех налогов, переходит в управление трастовому фонду в интересах бенифициария, который назван в этом документе.
- Vâris.
Ну, этот...
- Evet, tamam. "Vâris!"
- Бенифициарий.
Sonunda uygun bir vâris bulduğum için sevinmiştim.
Мне даже казалось, что я нашла приемника.
Bu vasiyet, yalnızca vâris, gerekenleri yaptığında geçerli olacaktır.
Это завещание вступит в свою силу, только если наследник выполнит условие.
Vâris, GangWondo'daki Boram Lisesi'ne nakledilecek.
Наследника следует перевести в Старшую школу "Борам" в Гангвондо.
Bir vârislik sistemi ve de bir tek de vâris yok mu?
А разве нет последовательности, по которой только один преемник?
Çünkü Kral, vâris konusunda hayalkırıklığı yaşıyor ve şu andaki evliliğinin yasal olarak asla kabul görmeyeceğini biliyor.
Сейчас это король, который до сих пор лишен наследника, и который прекрасно знает, что его нынешний брак никогда не будет признан законным.
Bay Cromwell'in ana hatlarıyla bize sunduğu şartlarda belirtildiği üzere İngiltere ile Roma arasındaki bir takım ilişkilerin düzeltilmesi Leydi Mary'nin vâris adaylarından biri olarak kabul edilmesi ve İmparator'un Milan yüzünden Fransa ile girdiği savaşta desteklenmesi.
Те, что мистер Кромвель обозначил для нас. Восстановление некоторых отношений между Англией и Римом, участие леди Мэри в линии престолонаследия, поддержка императора в его войне с французами в Милане
Madencilik endüstrisi hakkında hiçbir şey bilmeden nasıl vâris olacaksın?
Как ты можешь стать преемником, если у тебя почти нет знаний в этой области?
Vâris mi?
Преемником?
Kimse yüzünü görmedi ve ismini bilmiyor, ama esrarengiz bir vâris hakkında söylentiler var. Bu varisin ünlü milyarderin evlatlık oğlu olduğu söyleniyor.
Никто не знает его ни в лицо ни по имени но слухи о загадочном наследнике растут как снежный ком.
Vâris olayını duydunuz mu?
Доброе утро. Вы слышали об этом наследнике?
Bu şekilde vâris hiçbir veraset işlemi yapmadan sadece hisseleri göstererek şirketi ele geçirebilir.
Таким образом компания может быть передана без уплаты налога на наследство. И, чтобы вступить во владение, наследнику остается лишь получить акции.
Grubu kurtarmanın en iyi yolunun bu vâris olduğunu mu düşünüyorsunuz hâlâ?
Ты все еще считаешь, что он лучший выход для Винч Групп?
Largo'nun uyuşturucu kullandığını ve sattığını öğrenince Bay Winch vâris değiştirmeye karar vermiş.
Узнав, что Ларго торгует наркотиками, мистер Винч решил изменить завещание.
Seni kim vâris olarak kabul eder?
Кому нужен такой непутевый наследник?
Meşru vâris David.
А, наследник Дэвид.
Leydi Mary'yi vâris sanıyordum.
Я думала, что наследница
Vâris mi, Bay Carson?
Наследница, мистер Карсон?
Downton'ı kurtarmanın bedeli, Matthew Crawley'i vâris olarak kabul etmek.
Цена спасения Даунтона - принять Мэтью Кроули как наследника.
Yani, vâris mi yoksa değil mi?
То есть, не понятно, она - наследница или нет?
Bayan Hughes, boğulan vâris Bay Patrick Crawley'in peşinde olduğunu söyledi.
Миссис Хьюз говорит, что ей нравился тот другой наследник, мистер Патрик Кроули.
Annenin çocuğu erkek olursa, vâris o olacak ve ben hep çalışacağım!
- Да! Если у вашей матери будет мальчик, он станет наследником, а я мне снова придется зарабатывать собственным умом, а такой я вам не нужен.
Gerçek vâris odur.
Он законный правитель.
Vâris odur.
Он наследник.
Lord Eddard Stark, burada tayin edildigi üzere ülkenin koruyucusu olarak vâris yasini doldurana dek kral naibi olarak hükmedecektir.
Назначаю Лорда Эддарда Старка защитником королевства чтобы править на моем месте до тех пор, пока законный наследник не достигнет должного возраста, чтобы занять трон.
Kraliçeye bu rezil ihanetinizi itiraf edeceginizi ve oglunuza da kilicini birakmasini söyleyin. Sonra da Joffrey'i gerçek vâris olarak duyurun.
Скажите королеве, что вы признаетесь в своей подлой измене, скажите своему сыну сложить оружие и объявите Джоффри законным наследником
Abimizin vâris olacağını düşünürdüm ve hiçbir zaman yönetim dersleri almadım.
старший брат унаследует компанию. Я никогда не готовился стать наследником.
Ama yakında birinizi vâris olarak göstereceğim.
Но вскоре я начну готовить себе преемника.
Vâris yapılacak şeyleri Cookie ile konuşacak mı?
- Разговоры о преемнике как-то связаны с Куки?
Fakat benim önerim kendine bir vâris bulman.
Однако, очень советую, сразу найти себе преемника. Здрасьте!
Başka işlerim olacak sen de kendine güzel, küçük bir vâris bulup onu etkilemelisin.
Я буду не одна, и тебе надо будет найти хорошенькую наследницу и очаровывать ее.
- Bir vâris ve bir yedek.
- Преемник и запасной.
Kıdemli olan Michael Adeane Yasal vâris kendisi.
Майкл Адеейн - старший. Законный преемник.
Vâris olduğu haberini doğrulatmak istiyordu.
Хотел знать правда ли это.
Kendine başka bir vâris bul o zaman!
Ищи себе другого наследника.
- Ona vâris gibi mi davranacağız?
Мы что, должны относится к нему, как к наследнику?