English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ V ] / Vücudunun

Vücudunun translate Russian

911 parallel translation
Bu vücudunun pes ettiğinin kanıtı.
что твое тело разрушается.
Vücudunun temiz ama saf olmadığını söylemiştin.
Вы говорите, невинное и при этом нечистое тело.
Vücudunun yukarısı tümüyle, balina çenesinden yapılmış beyaz bir barbar bacağı üzerinde duruyordu.
Его исполинская фигура опиралась на крепкую белую ногу, выточенную из кости кита.
Ölümsüz olması, vücudunun sonsuza kadar dayanacağı manasına gelmiyor.
! Дух его бессмертен, а вот тело - нет.
Vücudunun iş bitmeden, onu yeni ve daha güçlü bir tanesiyle değiştiriyor.
Прежде, чем тело откажет, надо заполучить новое, свежее, которое будет использовано как контейнер для души.
O çok tatlı bir kız biliyorsunuz... o hareketleri... vücudunun kıvrımları çok fazla dikkat çekiyor.
Она прекрасная девушка, понимаете с изюминкой и с такими движениями с такими такими формами, что на это обращают много внимания.
Vücudunun altında, Mozart Bulvarı işinden bir yüzük bulduk.
Под телом мы нашли сверло, которым вскрыли сейф на авеню Моцарта.
Vücudunun yüzde yetmişinin su olduğunu... Biliyor muydun?
Ты знаешь, что ты на 70 % состоишь из воды?
Acıdan, ölümden, vücudunun şeklinin bozulmasından korktun.
Испугались боли, постепенной смерти, испугались, что ваше тело растолстеет.
Vücudunun programlanması biz gitmeden tamamlanacak.
Спасибо. Программирование вашего тела совершим до нашего отлета.
Bebek bir maymun gibi babasının koca vücudunun üzerinde huzur içinde oturuyordu.
Малыш был насторожен как животное... против отца.
Yonada halkından biri olmak için, İtaatkarlık Aleti de vücudunun bir parçası olmalı.
Чтобы присоединиться к народу Йонады, инструмент Послушания должен стать частью твоей плоти.
Spock'ın vücudunun ise yaşam destek için o muhteşem beyne ihtiyacı var.
Для жизнедеятельности телу Спока безусловно нужен мозг.
Kendi gücüyle, senin vücudunun fizyolojik tepkilerini taşıyabiliyor.
Своей силой она виртуально поддержала физиологические реакции вашего тела.
Uyandığımda ise, hurdaya dönmüş bir araba ön camdan vücudunun yarısı fırlamış ve neredeyse kopmuş kafası gözüken bir adam görüntüsü ile karşılaştım.
Когда я очнулась, то увидела обломки машины... и мужчину с перерезанным горлом - его тело наполовину торчало из разбитого лобового стекла.
Vücudunun zarar gören kısımlarını onarmak için, Antoslular ona, hücre metamorfozunun tekniğini öğretmişler.
Жители Антоса обучили его технике клеточной трансформации чтобы восстановить уничтоженные части тела.
Vücudunun sadece yarısı kalmış.
Осталось только пол тела.
Vücudunun ağırlığını dizlerine vereceksin.
Вес тела должен быть на коленях.
Meriweather tanıdığım en zeki adamdı ama vücudunun parçalarını kaybetmek gibi bir huyu vardı.
Мэриуэвер был одним из умнейших людей, которых мне доводилось знать, но у него была склонность к потере собственных конечностей.
Şunu söylemezsem... görevimi yerine getirmemiş olurum... cinsel ilişki... düşüncesi... ve senin sıkı, diri... vücudunun... yanı... başında... pörsük etler... sarkık... göğüsler... ve... gevşek... kalçalar olması... beni kusacak... hale getiriyor.
Я был бы не я... если б не сказал тебе... что идея... сношения... принимая во внимание твое упругое, молодое... тело... контакта... со... сморщенной плотью... обвислой... грудью... и... дряблой... жо... задом... заставляет меня... блевать.
Vücudunun vücudunu alacağım yüzyıllar boyunca.
Я вмещу твое тело в свое тело на веки вечные.
Bu çok basit, vücudunun herhangi bir yerinde saklayabilirsin bunu.
Все очень просто : ты спрячешь ее на себе.
Ama anlaşılan birini kandırabilecek kadar gerçekçi rol yapmış. Özellikle vücudunun şekli oldukça ikna edici.
Но сделано это было так превосходно, что любой мог ошибиться, а кроме того, отвлекала вывернутая поза, которую приняла жертва.
Bir taraftan vücudunun bir kısmı fotoğraf makinesiyle kırpılmıştı.
Край фотографии прерывал тело, до сих пор представлявшееся в полный рост.
Vücudunun her yeri hazır olmalı.
Она тщательно прошла по всему телу.
Sinek vücudunun tasarımı büyük bir boyuta değil minyatürleşmeye uygundur.
Проект тела насекомого особенно преспособлен не к большому размеру, но к миниатюризации.
Kendi kalp atışlarını, alfa yayılımı ritmini kontrol edebiliyor, ve insan vücudunun kontrol edilemeyen pek çok fonksiyonunu kontrol altına alabiliyor.
- усилием воли он может управлять частотой своего сердца, ритмом альфа-волн, и многими другими функциями организма, которые не контролируются обычными людьми.
Vücudunun ölmesine izin vermekten korkmadı.
Он не боялся смерти своего тела
Vücudunun ölmesine izin vermekten korkma.
Hе бойся умертвить свое тело
Eğer beni vücudunun dışında istiyorsan, böyle saçma hareketler yapmaktan vazgeçmelisin.
Хотите, чтобы я покинула ваше тело, прекратите так себя вести.
Vuruşun sırrı... tüm vücudunun gücünü... işte buraya toplamaktır.
Дениэл-сан,..... секрет удара, в том что мощь всего тела сосредотащивается в одной точке. Здесь.
Sana tüm varlığıyla güvendi vücudunun dışında kalan her şeyini verdi.
Он доверил вам..... свою сущностью, все, что у него было кроме тела!
Bu bütünlük, trilyonlarca hücrenin aynı sinyalleri paylaştığı insan vücudunun global bir örneği gibidir.
Эта общность - глобальный пример несознающего ума человеческого тела, в котором триллионы клеток совместно используют схожий сигнал.
İnsan vücudunun en hayati noktalarını çok iyi bilirdi. Bu sayede moksa tedavisi de yapardı.
Поскольку он хорошо знал активные точки на теле, он лечил прижиганием.
Vücudunun her yerinden kehribar kokusu yayılıyordu.
От нее исходил мягкий аромат амбра.
Vücudunun güneş ışığına maruzu sonucunda zamanından önce yaşlanacaksın ve kurumuş bir üzüme benzeyeceksin.
Ты знаешь, подставляя кожу под солнечный свет ты подвергаешь ее быстрому старению... ты уже выглядишь как альбинос.
- Sanıyorum kardeşi Anthony eşinin çıplak vücudunun halka açık biçimde sergilenmesi fikrine pek hevesli bakmıyordu.
Я думаю, его брату не понравилось что его жена предстанет на публике в обнаженном виде.
Bana insan vücudunun başka bir tarafını ver, onu bir şey yapıp satarım. Bana bir keli göster, ona şampuan satarım.
Лысой голове смогу шампунь впарить, но к прыщам подход найти не могу.
Vücudunun yaydığı izler.
Его тело оставило феромоновый след.
Ego'n vücudunun ödeyemeyeceği çekler yazıyor.
Твое эго выписало чек, который тело не в состоянии оплатить.
Vücudunun bir kısmına gerek olmayacak öbür işte.
Есть одна часть тела, которая тебе для работы не понадобится.
Vücudunun diğer taraflarına baktım ve onlar da buz gibiydiler.
Я проверила остальное тело, и оно тоже было холодным, как камень
Vücudunun tüm işleyişini değiştirecek.
Он полностью изменит твою сущность.
merhabalar, benim ismim Marge Simpson ve bu tabloyu ben boyadım belki neden böylesine çılgın bir şey yaptığımı merak etmişsinizdir size, bay Burns'ün korkunç kafasının içindekileri göstermek istedim acımasız dudaklarını, kinci dilini ve şeytanı beynini ancak, soluk vücudunun zayıflığı ne kadar hassas ve kırılgan olduğunu gösteriyor belkide, tıpkı tanrının şaheseri gibi.
Здравствуйте, меня зовут Мардж Симпсон, я - автор портрета. Возможно, вам интересно будет узнать, что мной владело. Я хотела показать, что под ужасной головой мистера Бернса с жесткими губами, острым языком и злым мозгом есть хилое, тщедушное тело, возможно, недолго ему осталось такое же ранимое и красивое, как у всех Божьих тварей.
Sonradan bunun ruhunun istekli ama vücudunun zayıf olduğunu gördüm.
Я понял, что его дух жаждал, а плоть была слаба.
Vücudunun savunması çok zayıf ama o mutlu.
Она сейчас очень ослабела, но держится молодцом.
Vücudunun nerede durduğunu biliyorum. Sende beyin var mı, onu anlamaya çalışıyorum.
Я точно знаю, где находится твое тело, но не нахожу, каких-либо признаков, присутствия мозга.
Bu adamın vücudunun % 104`ü yağ.
У этого 104 % телесного жира!
Elimi tutun ve benimle söz verin. Ölen herkes, vücudunun... yiyecek olarak kullanılmasını kabul eder.
Возьмите мою руку и поклянитесь мне, что если я умру... то вы все воспользуетесь моим телом, чтобы выжить.
Şu anda vücudunun herhangi bir kısmında kovulduğun sırada yüzündeki lezyona benzeyen herhangi bir lezyon var mı? Evet.
У вac ecть пятнa нa тeлe нaпoминaющиe тe, чтo были y вac нa лицe, кoгдa вac yвoлили?
"... giysisinin en ufak detayları... "... vücudunun hatları... "... gözlerindeki ışık...
... об изгибах её фигуры о сиянии её глаз о том, какая маленькая у неё стопа.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]