English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Y ] / Ya da öyle bir şey

Ya da öyle bir şey translate Russian

294 parallel translation
Öyle bir yerde şarkı söyleyen senin gibi iyi bir kız. "Blue Goose" ya da öyle bir şey.
Такая молодая девушка - и петь в таком месте, в какой-нибудь "Синей Гусыне".
Yargı süreci ya da öyle bir şey yok.
Не было надлежащей законной процедуры.
Ne olduğumu sanıyorlar, kafasız ya da öyle bir şey mi?
Я что, дурочка, или что-то в этом роде?
- Kaçakçı ya da öyle bir şey arıyorlar.
- Может, ловят контрабандистов.
Sanırım Prescott'tı. Ya da öyle bir şey.
Они перепутали рукав и разбились в водопаде.
Yükseklik duygusundan kaynaklanmalı ya da öyle bir şey.
Может это как-то важно для их супер эго.
Vanilya değil bu. Şeftali ya da öyle bir şey.
Не это не ванильный, персиковый или что-то вроде.
Ve bende 20 yıl daha genç olmayı, ya da öyle bir şey, işte.
ј мне бы хотелось стать на 20 лет младше. " ли что-то вроде того.
Bilirsin, jöle, ya da öyle bir şey.
∆ еле или что-то вроде того.
Ateş. Tanrı'nın gücü ya da öyle bir şey.
Сила Господня или что-то в этом роде.
Ya da Buffy ya da öyle bir şey.
Или Баффи или как-то так.
Bu kadar uzun süreli hiper uykunun doğal sonucu olan yan etkileri ya da öyle bir şey.
Это просто побочный эффект сверхдлительного анабиоза.
Belki onları unuttuğumuzu hatırlamalıyız demek istiyordur ya da öyle bir şey.
Может, мы должны помнить, что забыли, или вроде того.
Galaksiler arası Jode ailesi ya da öyle bir şey yani.
Типа оклахомцы, только с другой планеты
- Galiba arabaları bozulmuş ya da öyle bir şey. Hadi, yapma.
Наверное, у них машина сломалась.
Bir çeşit hukuki sekreter ya da öyle bir şey.
Она секретарша в какой-то конторе.
Ya da öyle bir şey. Kadın bana acıdı ve bana kızın numarasını verdi.
Женщина сжалилась надо мной и дала мне телефон этой девушки.
Sadece eğlence için, sanki onunla takilmasam ölürdüm ya da öyle bir şey.
Только для веселья, только потому что этого будто и нет, Я умерла бы, или что-то еще,
Kendimi Beatles, Ed Sullivan ya da öyle bir şey sandım.
Я думал, что я был вроде Биттлз на Эдде Салливане или что-нибудь.
Hollandaca ya da öyle bir şey. Gidebilir miyim artık?
Пишут на голландский манер.
Kamu hizmeti yapan bir şirket. Ya da öyle bir şey.
Что-то такое полезное.
Ona bir büyü ya da öyle bir şey yap.
Заворожи его, что ли.
Sanırım bir tür kızılderili ya da öyle bir şey.
Наверно, какой-нибудь индеец, или типа этого.
Los Angeles'da arabadayken ona bir şey çarpmış, ya da öyle bir şey olmuş.
Он ехал в машине и его что-то ударило или вроде того.
Hastalanacak, yaralanacak ya da öyle bir şey yaşayacaktım.
Погибнуть от болезней или от ран.
Üstünde domuz pastırması ya da öyle bir şey olan.
С беконом или чем-то ещё сверху?
Sanırım.. evet. Sanırım grip olmuş. Ya da öyle bir şey.
Он... у него, по-моему, какая-то простуда или что-то такое, и он не хотел ни с кем делиться своими микробами.
- Norveçli bir dişçi ya da öyle bir şey.
Или еще с кем-нибудь.
Belki takılırız diye düşünmüştüm ya da öyle bir şey, tamam boş ver.
Я думал, может, смогу типа у тебя зависнуть. Было бы что надо.
Yaklaşan bir ölümü haber edeceğinden çekinmiş. Ya da öyle bir şey.
Что он, как будто, предсказывает свою близкую смерть, или что-то вроде этого.
Ya da öyle bir şey işte.
Или как.
Ben senin Kızılderili ya da öyle bir şey olduğunu...
Я решил, что Вы какой-нибудь индеец или что-то в этом роде.
Ya da öyle bir şey.
Или что-то в этом роде.
- Ya da öyle bir şey. 'Jah.'
Да. ( немецк. )
Uyuşturucu satıcısı ya da öyle bir şey misin?
- Ты торговец наркотиками?
- Haçlilar ya da öyle bir sey degil miydi?
- Они были крестоносцами, по-моему.
Aile içi tartışma ya da öyle bir şey.
Семейная ссора, что-то в этом роде.
Hre zaman ya çok meşguller ya da öyle bir şey.
ќни всегда зан € ты чем-нибудь.
Ne zaman bir şey söyleyecek olsan, arkanı dönüyorsun ya da masanın altına giriyorsun ki ben de senin dudaklarını görmeyeyim. Bu öyle değil, Julia.
Каждый раз, когда ты что-нибудь говоришь ты отворачиваешься, или съеживаешься, или залезаешь под стол, чтобы я не видела, как ты это произносишь.
Bilmiyorum, altı ya da sekiz hafta, öyle bir şey.
Столько времени тебе придётся носить гипс?
Sizin için öyle değil o zaman. İyi ya da.. ... kötü diye bir şey yoktur, düşüncedir onu öyle yapan.
Знaчит, для вac oнa нe тюpьмa, ибо caми пo сeбe вeщи нe бывaют ни xopoшими, ни дypными, a тoлькo в нaшeй oцeнкe.
Davranışlarından çıkarsamam ya araştırmaktan vazgeçtin bu durumda görevi ben devralmalıyım ya da, bir şey öğrendin öyle rahatsız edici bir şey ki, Kaptan Sisko'ya söylemekte tereddüt ediyorsun.
Ваше поведение позволяет мне прийти к заключению, что либо вы забросили свое расследование, тогда мой долг - взять его на себя, либо вы узнали что-то, что встревожило вас и чем вы не спешите делиться с капитаном Сиско.
- Öyle mi? Saçından tutup onu sürükle ya da rızası olmayan bir şey yap demiyorum, ama biraz saldırgan davranman gerek. Sen erkeksin!
Ничего не делай против ее согласия но ты должен быть немного агрессивным.
Ya da öyle bir şey?
Или что-нибудь такое?
Kafamız kesilmeden, iblise dönüşmeden ya da öyle bir şey olmadan dans etmeye başlasak iyi olacak. İçeri girdik.
Мы вошли.
Beyni gelişiyormuş ya da büyüyormuş. Öyle bir şey işte.
Что-то по поводу расширения и увеличения мозга.
5 kilo ya da 10 ya da 15, öyle bir şey.
Семь кило... Или десять... Может, пятнадцать.
Ve bence Lara'nln Amerikalı olması ya da güvenle ilgili bir şey... ve öyle olunca da... yani, genç olması, biliyorsun işte.
И я считаю, что Лора, она такая необычная, решительная американка. Молодая, понимаешь?
Seni anlıyorum kardeşim, gerçekten, ve büyülü bir cevabım olmasını isterdim ama acı gerçek şu ki, Noel Baba diye bir şey yok. Profesyonel güreş sahtekârlıktır ve öyle ya da böyle erkekler sonunda gider.
и я бы хотела иметь какой-то чудесный совет... что нет Санта Клауса профессиональный реслинг - подставной... мужчины уходят.
- Ya da daha da yukarıya. - Öyle bir şey demedim.
Так часто случается.
Ya da herkese karşı son derece nazik olduğu için flört ediyor gibi görünmüş olabilir. Ama aslında öyle bir şey yok. Çünkü kimse o kadar aptal değildir.
Или, возможно, он просто один из тех людей, которые со всеми суперприветливы, так что кажется, будто он флиртует, но вообще-то, он не флиртует, потому что никто так не глуп.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]