Yandık translate Russian
308 parallel translation
Eğer bu sefer de onu yakalayamazsam, yandık.
Если мне не удастся вырваться вперед — мы погибли.
- Edememiş işimiz tahminlere kaldıysa yandık demektir.
Безумием было вообще браться за эту работу.
Durun orada. İşte şimdi yandık.
- Ну вот, полицейский.
Annem uyumadıysa yandık demektir.
Если мама не спит, мне достанется.
Biliyorsun, pasaportlarımızı görmek isterlerse yandık.
Ты же понимаешь, что если они потребуют наши паспорта, мы пропали.
Yandık.
Плохи дела.
Yandık.
Ничего хорошего.
Yandık!
Господи!
Bu köy açlıktan geberiyor. Ağanın güreşleri de olmasa yandık.
Это село голодает, если б не борьба Аги, мы бы сдохли.
Lanet olsun, yandık.
Чёрт, нам конец.
Yandık.
О, я в восторге.
Yandık.
Крышка.
- Şimdi yandık. - Hadi!
Вот дерьмо-то.
- Yandık.
- Ой.
Yoksa tam yandık demek.
- ≈ сли да, то мы попали.
Eyvahlar olsun, yandık. Yandık, yandık, yandık.
О, так неловко.
- Yandık.
- Твою же ж мать
- Yandık.
Мы все облажались.
Yandık!
Чёрт!
Yandık!
Чёрт.
Şimdi yandık.
- Нам хана.
Telefon çalınca yatak odasının kapısının altından ışığın yandığını göreceksin. Karım kapıyı açınca ışık odaya dolacak.
Когда зазвониттелефон, вы увидите сквозь щель между дверью и полом, что она зажгла свет в спальне.
Génessier'nin kızı neden,.. ... yüzü yandı diye bunalıma girip,.. ... suya atlamadan önce,..
Почему дочь Женисье, подавленная тем, что её искалечило, вдруг решила раздеться в середине зимы перед тем, как утопиться?
Her ışık yandığında yerimden sıçrasam, kendi kendimle konuşmaya başlardım.
Если бы я вскакивал всякий раз, когда загорится лампочка, я бы уже давно сам с собой разговаривал.
Kırmızı ışık yandığında, lütfen sırayla cevaplayın :
Когда загорится красная лампочка, пожалуйста, назовите по порядку :
- Ne kırmızısı Yeşil yandı!
Красный свет. Не красный.
Işık yandığında kırmızı düğmeye, ses geldiğinde ise yeşil düğmeye basın.
Пожалуйста, нажмите на красную кнопку при световом сигнале, а зеленую кнопку при звуковом сигнале.
O yandı, yıkıldı, bataklığa gömüldü.
Oн cгopeл, a ocтaтки зacocaлo бoлoтo.
Biz yandık demek.
Любой, кто сделает безвкусные или вульгарными движения... будет дисквалифицирован.
Araba sabıkalı artık, yandı, işi bitti.
- Машина тоже засвечена. Машине хана, забудь про машину!
- Parmaklarım yandı, tırnağımı kırdım!
Я обожгла пальцы и сломала ноготь!
Ayaklarımdaki kıllar bile yandı.
Вот черт. - Этот супчик сжег мне волосы на ногах.
Neredeyse yandım, boğuldum ve balık yemine dönüyordum.
После нашего знакомства меня жгут, топят, крошат на корм рыбам.
Kırmızı ışık yandığında ya da kömür bittiğinde.
Когда красный семафор или уголь кончится.
Yeşil ışık da yandı.
А вот и зеленый свет, мы можем ехать.
Bart, yeşil ışık yandı mı?
Барт, а светофор зеленый?
Oh, yeah? Daha çok süt içtim kıçım yandıya benziyor.
Звучит хреновато.
CD çalar yandığında, tüm plakları aşağıya götürmek zorunda kaldık.
Когда сломался CD-плеер, мы перенесли вниз пластинки.
Kırmızı ışık yandı mı?
Есть красный свет?
Canım yandı, seni k... gerçeği söylüyordu, değil mi?
Это больно, ты су... Она говорила правду, да, Гарри?
Bir ışık yandı mı?
Звонкое имя?
2.Dünya Savaşı'nın başlamasından kısa süre önce sinemamız yandı. O gece Şarlo'nun bir filmi oynuyordu.
Это длилось до 1939-го, до самой Второй Мировой, когда кинотеатр сгорел.
79 insanın boğulduğu ve diğer 200 ünün kaybolduğu, Yolcu feribotu yandığında iskoçya kıyılarında son gece
Ок... только... 79 людей утонули, и еще 200 были травмированы, когда пассажирский паром загорелся вчера вечером у побережья Шотландии.
- Kırmızı ışık yandı.
- Это красный свет.
Işık yandı.
Огонёк загорелся.
- Yeşil ışık yandı!
- Я ехал на зелёный!
Yandık.
Мы в жопе!
Richie kopmuş bir elektrik teliyle alabalık kızartmaya kalkınca 3. derece yandı.
Ричи получил ожоги третьей степени, когда пытался поджарить крысу оголенным проводом.
İki yılda sekiz cinayet. Sonra tamamı yandı. Bizim Bayan Lochenbee`nin başına gelenlerle kıyaslanamaz bile.
Восемь убийств за два года до того, как он сгорел,... что не идет ни в какое сравнение с тем, что произошло с Нашей Леди Лоченби.
Kameranın kırmızı ışığı yandığında duyduğum heyecan...
Чувствовать прилив, когда загорается маленькая красная лампочка телекамеры.
Annesine 62 yaşındaki kızının öldüğünü, cesedinin ise açıklanamayan bir nedenle yandığını söylemek zorunda kaldın.
Ну, Вы не только сказали ее матери что её 62-летняя дочь была мертва но что ее тело было ужасно и необъяснимо сожжено.