English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Y ] / Yapmam gereken bir şey var

Yapmam gereken bir şey var translate Russian

334 parallel translation
Yapmam gereken bir şey var.
Мне нужно кое-что сделать.
Daha önce yapmam gereken bir şey var.
Ладно, подожди меня минуту и поедем.
Yapmam gereken bir şey var.
Я должна кое-что сделать.
- Siz dinlenirken yapmam gereken bir şey var mı?
- Может, я поищу её, а вы пока отдохнёте?
Yapmam gereken bir şey var.
Я должен сделать кое-что ещё.
Yapmam gereken bir şey var ve bana güveniyorsun, değil mi?
Я должен кое-что сделать. Ты веришь мне?
Yapmam gereken bir şey var, 13 yıl değerinde.
Я иду ворошить воспоминания и разбираться в шкафах.
Fakat hâlâ yapmam gereken bir şey var.
Но осталась еще одна вещь... которую я должен сделать.
Söylemem ve yapmam gereken bir şey var. Sana kanıtlamak için...
Там-то я должен говорить и делать, чтобы доказать Вам, что...
Söylemem ve yapmam gereken bir şey var...
Там я должен кое-что сказать и сделать...
Yapmam gereken bir şey var. Gelebilir miyim?
- Мне можно с тобой?
Yapmam gereken bir şey var.
Мне нужно сделать одно дело.
Ben. Bunu tüm ayrıntılarıyla dinlemek istiyorum. Ama önce yapmam gereken bir şey var.
Я бы хотел услышать все в подробностях, в деталях, но мне надо кое-что сделать.
Hazırlanmam için yapmam gereken bir şey var mı?
Я должна как-то подготовиться?
Mühendislikte yapmam gereken bir şey var.
Нет, у меня еще остались дела в инженерном.
Yapmam gereken bir şey var.
Но я рада, что ты здесь.
Yapmam gereken bir şey var, Barb.
Барб, я должен что-то сделать.
Affedersin hayatım, Yapmam gereken bir şey var.
Прошу прощения, моя дорогая, однако мне предстоит еще одна неотложная встреча.
- Şimdi aklıma geldi. İşe gitmeden önce yapmam gereken bir şey var.
Вообще-то я только что вспомнила, что у меня есть поручение до работы.
Yapmam gereken bir şey var. Kişisel bir mesele.
Mнe нaдo кoe-чтo cдeлaть.
Yapmam gereken bir şey var.
Я должна кое-что посмотреть.
Yanlış taraf. Önce yapmam gereken bir şey var.
Мне надо начать слева, иначе это не сработает!
Her gün yapmam gereken bir şey var.
Изо дня в день одно и то же.
Yapmam gereken bir şey var.
У меня есть дела.
Baban eve gelmeden önce yapmam gereken bir şey var.
Мне надо кое-что сделать до возвращения папы.
Bugün yapmam gereken bir şey var mı diye bakayım dedim.
Просто хотел спросить, чем я сегодня должен заниматься.
Yapmam gereken bir şey var.
— Мне нужно решить один вопрос.
Şimdi izin verirsen, yapmam gereken bir şey var.
Если позволите, у меня есть кое-какие незаконченные дела.
İşi alman için yapmam gereken bir şey var mı?
Мне что-нибудь нужно сделать для этого?
Ben... yapamam. Yapmam gereken bir şey var ve o iş bu tarafta.
- Я не могу, я должен ехать, причем туда же.
Yapmam gereken bir şey var.
Просто надо чем-то заняться.
Eh, yapmam gereken tek bir şey var.
Мне остается только один выход, чтобы сохранить порядочность.
Yapmam gereken önemli bir şey var.
У меня важная работа.
İstiyorum, ama daha önce yapmam gereken bir sürü şey var.
Хочется, но сначала мне надо переделать тысячу дел.
Ama yapmam gereken bir şey daha var.
O. Но знаешь, я кое-что должна сделать?
Eğer izin verirseniz, yapmam gereken çok önemli bir şey var.
прошу вас меня извинить у меня важное дело.
Ama gitmeden önce yapmamız gereken bir şey var.
Позови своего мужика.
Bayan Connelly, daha yapmam gereken bir sürü test var öğrenmem gereken bir çok şey.
Миссис Коннели, нам нужно будет провести еще много анализов. Мне нужно во всем разобраться.
Şey bak yapmam gereken bir iki işim var. - Arabanı alabilir miyim.
Слушай, мне кое-что еще надо сделать.
Saat üçte yapmam gereken önemli bir şey var.
В 3 часа у меня очень важное дело.
Sanki oralarda yapmam gereken önemli birşey var orada,.. .. burada yaptığımdan daha önemli bir şey.
Что должен делать там что-то важное, более важное чем все, что я делаю здесь.
Asker olarak yapmamız gereken son bir şey daha var.
- Подожди. У нас осталось ещё одно дело. - В качестве солдат.
Yapmam gereken son bir şey var.
Мне нужно сделать одну последнюю вещь.
Yapmam gereken bir işim var... kanuna uygun - evet bu bizim burada bahsettiğimiz şey.
Просто такова работа - поддерживать закон - вот мы о чем здесь говорим
Yapmam gereken bir şey var ve bu çok tehlikeli olabilir.
У меня сложный день, он может плохо кончиться.
Ben sadece bir gün buraya geleceğimden ve bir daha hiç ayrılamayacağımdan korkuyorum... ve ölmeden önce yapmam gereken o kadar çok şey var ki, yapmak zorunda olduğum çok şey var.
Просто я немного опасаюсь... Что однажды придя сюда, я уже не смогу уйти. А мне еще нужно сделать так много всего перед смертью.
Yalnız yapmamız gereken bir şey var.
Но сначала одно небольшое дело.
Yapmamız gereken bir şey var.
Но есть одна загвоздка.
Bugün yapmam gereken başka bir şey var.
Но сегодня у меня важные дела...
Evim tam bir felaket ve yapmam gereken milyonlarca şey var, yani- -
- Линетт, у меня сегодня столько дел. У меня дома бардак. Мне нужно в тысячу мест.
Şu an yapmam gereken ama yapmadığım bir sürü şey var!
Есть много того, что я не делаю прямо сейчас, хотя должен бы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]