English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Y ] / Yarayacak

Yarayacak translate Russian

2,051 parallel translation
- İşe yarayacak mı?
Это сработает?
Kesin işe yarayacak.
Конечно, получится.
Bu tam da işine yarayacak şekilde.
Чертовски удобно!
Hiç yarayacak gibi görünmüyordu zaten.
Похоже, с перемириями всегда так. Да, если люди не перестанут убивать.
Burada işinize yarayacak bir şeyler olmalı.
Тут должно быть что-нибудь подходящее.
Belki aralarında polisin işine yarayacak bir şeyler vardır.
Ну, возможно здесь есть что-нибудь, что полиция может использовать.
Ağaç ne işe yarayacak?
Что это за дерево?
O ne işe yarayacak?
И как это работает?
- İşe yarayacak olan ne? Bayağı uzun bir süre Bayan Armitage'ın ofisinden çıkmadınız da.
Ты был в офисе Миссис Армитаж, довольно долго.
Evet bu işe yarayacak.
Да, это сработает.
Hadi, işe yarayacak.
Давай, это сработает.
İnan işe yarayacak.
Тогда поверь мне, это поможет.
İşte bu yüzden katilini yakalamaya yarayacak bilgi için 10 milyon dolar vereceğim.
И поэтому я предлагаю 10 миллионов долларов за сведения, которые приведут к поимке убийцы.
Hala bunun hakkında Renee ile konuşmak zorundayız, ama, evet yani, bence... işe yarayacak.
Нам еще предстоит поговорить об этом с Рене, но да, я думаю... Это будет круто.
İşe yarayacak mı?
А она сработает?
Tamam, bence işe yarayacak.
По-моему, должно сработать.
- İşe yarayacak mı dersiniz?
Думаете, может сработать?
Evet de, benim ne işime yarayacak ki bu şimdi?
Да, и что в этом для меня хорошего?
Söz veriyorum. İşe yarayacak.
Я обещаю, это сработает.
Yarayacak. Aşk, saygı, incelik sağlıklı bir ilişki için üçü de çok gerekli.
Любовь, уважение, доброта - все три необходимы в здоровых отношениях.
Bunu söylemekten nefret ediyorum ama bence işe yarayacak.
Не хочется так говорить, но думаю, это сработает.
Ölünce para ne işe yarayacak?
Толку от денег, если ты мёртв?
İşimize yarayacak bir şey olabilir ama.
Есть кое-что в чём Вы могли бы помочь нам.
Bir iş yerinde pusu kurmanın en zorlu tarafı, pusunun ancak iş yeri halen faal ise işe yarayacak olmasıdır.
Трудность подготовки нападения в офисе состоит в том, что эту операцию можно проводить только в рабочее время.
Sence bu işe yarayacak mı?
Вы уверены, что это сработает?
Bakalım işe yarayacak mı.
Мы посмотрим, как это работает.
Beynimi kurcalayıp durdum, başka bir şey bulmaya çalıştım. İşime yarayacak ne olursa.
Я прокручивала все это в своей голове пытаясь найти хоть что-нибудь, что-нибудь, что я могу, блядь, использовать.
En azından benim işime yarayacak bir şey yok.
По крайней мере, ничего, что я бы мог использовать.
İşe yarayacak.
Она сработает.
- İşe yarayacak. - Güzel.
Все будет в порядке.
Alex de Çince öğreniyor. Bizi tamamen satın aldıklarında çok işimize yarayacak.
Алекс изучает китайский, нам это пригодится, когда они нас всех купят с потрохами.
Ameliyat izlerini, dişçi kayıtlarını, işe yarayacak her şeyi inceliyoruz.
Мы ищем хирургические имплантаты, зубную карту, что-нибудь уникальное.
John Hughes Müzesi'nde staj yaptığım onca yaz sonunda bir işe yarayacak.
Все эти летом стажировки на Джона Хьюза музей , наконец, собирается расплачиваться.
Bulduğun şey bu davadan kurtulmama yarayacak mı?
Есть ли у тебя что-то, что поможет мне раскрыть это дело?
Bana işe yarayacak bir şeyler bulun, olur mu, lütfen?
Так что принесите мне что-нибудь, что может!
Onun işine yarayacak mısın kim bilir.
Кто знает, что он еще приготовит для вас.
Hayır, yarayacak gibi durmuyor.
Нет. Не вижу, как это сделать.
Bu olayda işimize yarayacak bir şey yok ama istediğimiz bir şey var.
Пока что нам нет никакого дела до происходящего, но... есть кое-что, в чем мы заинтересованы.
Elinizde işimize yarayacak şeyler mi var?
У вас есть что-то для нас?
Ne işe yarayacak anlamıyorum.
Я не понимаю в чём тут прикол.
Kayıp ceset sadece Ali'nin katilinin işine yarayacak bir şey.
Единственный, кому выгодна пропажа тела, - это убийца Эли.
Bu davaya yarayacak mı, Bay Abernathy?
Это как-то поможет делу, мистер Абернати?
Sence işe yarayacak mı?
Думаешь сработает?
Yarayacak.
Посмотрим.
Yani, yaşlıyken o para ne işine yarayacak ki?
Я имею в виду, что хорошего в деньгах, когда ты стар?
O evraklar Clay'in bir hain ve katil olduğunu kanıtlamaya yarayacak.
Это докажет, что Клэй — предатель и убийца.
Çocuklar inanamıyorum ama sanırım bu sefer işe yarayacak.
Ребята, сам не верю, но это может сработать.
İşe yarayacak bence bu sefer.
У нас всё получится.
İşe yarayacak.
Всё получится.
Bu sefer işe yarayacak, güven bana.
Мак?
Plan işe yarayacak.
План точно сработает.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]