English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Y ] / Yatıyorum

Yatıyorum translate Russian

984 parallel translation
Artık etrafta dolaşıp önüme gelen yerde yatıyorum.
Так что теперь я просто брожу по округе, сплю где придется.
Pekala! Ben yatıyorum.
Ладно... я иду спать.
Ben yatıyorum.
Я пошла спать.
Meri, ben yatıyorum.
Мэри, я иду спать.
- O zaman ben yatıyorum.
- Тогда, я пошёл спать.
Yatıyorum.
Я пойду лягу.
Ne zamandır böyle yatıyorum?
Сколько я здесь провалялся?
Ben yatıyorum.
Я иду спать.
Ben yatıyorum.
Пойду-ка я спать.
- Tabii ki haklıyım. Tüm gün yatıyorum diye aklımı peynir ekmekle yiyecek değilim!
Только то что я лежу на кровати весь день, это не... не означает что я не могу пользоваться мозгами!
Ben yatıyorum.
Лягу в постель.
- Ben yatıyorum.
- Я ложусь спать.
- Ben bu yüzükle beraber yatıyorum.
- Я сплю на этом кольце.
Şimdi ben uykuya yatıyorum, .. sen ruhumu koru tanrım.
Я отхожу сейчас ко сну И в руки Бога душу отдаю.
Şimdi.. ben uykuya yatıyorum, ve dua ediyorum, Tanrım benim ruhumu tut, huzur ver.
Я отхожу сейчас ко сну И в руки Бога душу отдаю.
Bu nedenle burada yatıyorum. Yatak odalarından nefret ederim.
Поэтому я сплю здесь, ненавижу спальни.
Buna inanamıyorum. Hastaneye ülser ameliyatı için yatıyorum. 200 yıl alüminyum folyoya sarılı yatıyorum. Uyanıyorum ve kendimi ülkenin en çok aranan on kişisi arasında buluyorum.
Не могу поверить, я иду на вшивую операцию на язве, я 200 лет лежу, завернутый в алюминиевую фольгу, просыпаюсь, и неожиданно оказываюсь в списке десяти самых разыскиваемых.
- İşte bu yüzden duvar kenarında yatıyorum.
- ѕоэтому € ложусь у стены.
Yatağımda tek başıma hareketsiz yatıyorum hayatta olduğumu unutana kadar.
Я лежу один неподвижно в своей кровати пока не забываю совсем, что я существую. И в этот момент радость моя безгранична.
Son iki aydır seninle yatıyorum.
Я же сплю с тобой последние два месяца.
" Şimdi yatıyorum yatağıma...
" Отходя ко сну, молю :
Odamda, yerde yatıyorum.
Я лежу на полу моего номера.
Yatıyorum ben.
Ну, пора и на насест!
Mary and Joseph adına! Bir piliçle yatıyorum ve bana yarım milyon papele patlıyor.
Поспал с девушкой один раз, и это стоило мне полмиллиона бананов.
Benden bu kadar beyler, gidip yatıyorum.
Все, ребята. Я пошла спать.
Ben yatıyorum.
Я ложусь спать.
Maratona katıldığım falan yok, sadece orada yatıyorum.
Я ведь не бежал марафон, а просто лежал в постели.
Doğru, kazanana yatırıyorum.
- Да, на победителя.
Ben de Ramona'ya yatırıyorum.
- Я тоже на Рамону! - И я!
Borsadaki tüyolarla riskli kağıtlara yatırım yapıyorum.
Я спекулирую на фондовой бирже, используя инсайдерскую информацию.
Mücevherleri sana bırakıyorum belli olmaz, yatılı okula göndermek isteyebilirsin.
Возьмите эти драгоценности... на тот случай если решите отправить его в интернат
Babamın borçlerını ödemek için çalışıyorum, fakat o mezarında yatıyor.
А он лежит в могиле.
Hatırlıyorum, uzanmış yatıyordun beyaz tüyler içinde...
Но я прекрасно помню эту комнату... и эти белые кружева, среди которых вы лежали на большой постели. Нет!
Bay Astor'un orada yatırımı olduğunu sanmıyorum.
Знаете что?
Ben yatıyorum.
Я иду спать. Жди меня в четыре.
Ben kamp yapmıyorum. Babam bir milyarder ve ben de onun yatında yaşıyorum.
Мы не при чем, мой папа - миллиардер и живет на яхте.
Ben yatıyorum.
Записку про ваш кофе пишите миссис Пирс сами.
Gayrımenkul yatırımı için yer arıyorum, belki siz bilirsiniz.
Агентство по недвижимости подыскивает симпатичное местечко.
Yatıştırıcıları sizin için banyoya bırakıyorum.
Я Вам добавлю успокаивающей соли в ванну.
- Ben yatıyorum.
Мне лучше прилечь.
Son onluğumu da yatırıyorum.
Ставлю последние гроши.
Ağrıyı yatıştırması için hap falan verdi... ancak bir çok gece yine ağrıdan uyuyamıyorum.
И дал таблеток, чтобы облегчить боль. Но заснуть мне все же не удалось.
... ve bu haberler sürecek. Başkan Eisenhower'ın Küba'dan çekileceğine inanmıyorum, bu ülkeye bir milyar dolarlık yatırım yaptık.
Насколько я могу судить, Вы будете продолжать принимать их... потому что я не верю, что президент Эйзенхауэр... когда-нибудь выведет с Кубы войска.
Haydut'a 500 yatırıyorum.
Ставлю $ 500 на Бандита.
Onu yatıştırmaya çalışıyorum.
Я не пытаюсь оклеветать ее. Она все равно чудесная женщина.
- Ben yatıyorum.
Ладно, я пошел спать.
Sen başkalarıyla yatıyorsun, ama ben yatmıyorum.
Оставлял тебя одну, чтобы однажды случилось то, чего нельзя избежать. Сначала я думал, что это произойдёт тогда, когда ты найдешь себе любовника.
Uydurma bir şirketin hesabına parayı yatırıyorum.
Я кладу деньги на счет одной фиктивной финансовой компании.
Sinirlerimi yatıştırıyorum, hepsi bu.
Я успокаиваю нервы, только и всего.
Paranı şu Centrax'a yatırdığına inanamıyorum.
Не могу поверить что ты вложил в этот Центракс.
O zamandan beri durum yatıştı, ama sürekli korkuyla yaşıyorum.
Пыль уже улеглась, но я живу в вечном страхе.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]