Yavşak translate Russian
524 parallel translation
300 kağıt koy da bir yarışa benzesin, yavşak.
Три сотни, ублюдок, и можем устроить автогонки.
Yavşak kanca!
Застёжка.
Yavşak.
Пошел ты на хрен.
Yavşak herif.
Мелкий оборванец.
Dürüst avukatlar pek kazanmaz, öbürleri de fazla yavşak bence.
Честные юристы не много зарабатывают. В этой профессии меня многое отталкивает.
- Seni yavşak herif!
- Ах ты ж мать твою!
Söyle yavşak herif, ne demek bu?
Мать вашу! Что это значит?
- Yavşak orospu çocuğu.
- Вот ведь мразь, сучий потрох...
- Kes sesini, yavşak.
А ты, официант, помолчи!
Sylvestor Stallone falan. Yavşak suratlı tipler.
Знаешь, Сильвестр Сталоне, и прочие круто выглядящие уёбки.
- Yavşak herif! Benimle öyle konuşursun demek!
Ты, твою мать, со мной говоришь?
- Yavşak. - Hayır, yavşak sensin, ahbap!
- Пoпpoбyй, вpeжь, кoзeл.
Pekala anladığım kadarıyla şu yavşak Robin Hood sizi rahatsız ediyor.
Ладно Я понимаю, как вы обеспокоены этим супчиком Робин Гудом.
"Yavşak" nedir?
Что такое "icky"?
- Yavşak.
- О, Икки.
- Hatta iki yavşak.
- Даже два икки.
- Yavşak, yavşak, yavşak!
- Иккииккииккиикки!
Üniversitedeki yavşak erkek arkadaşından sonra başka bir erkeğe bakmadı bile.
За кого? С тех пор, как она потеряла того кретина, приятеля из университета, она ни разу не взглянула на других мужчин.
Bak, yavşak, Keyser Soze diye biri yok.
- Нет никакого Кайзера Созе.
Senden, yavşak!
С тебя, гнида!
Sen bilader değilsin, kara götlü yavşak!
Не брат ты мне, гнида черножопая!
Cevap verme, yavşak!
Не отвечай, козел!
Yavşak.
- Урод.
Üstüne yavşak avukat bir dahaki aya kadar para alamazsın dedi.
Адвокат говорит, что деньги будут только в следующем месяце.
- Yavşak. Biliyordum.
- Сволочь!
Hey, bu yavşak için parayı iki misli yapalım.
Йо, мы удваиваем награду за "Сладкие губки", хорошо?
Bu onu tam bir yavşak yapıyor... Fakat aynı zamanda da onu iyi bir polis yapıyor.
Он, конечно, засранец, я знаю... но именно это делает его хорошим полицейским.
Bu çirkin yavşak az daha altına yapıyordu.
Долбаный урод чуть не обосрался, так он был напуган.
Geç arkaya, seni yavşak.
На заднее, засранец.
Bill Rawls'gibi departmanın en yavşak adamıyla karşı karşıya geleceksin...
Вы хотите перейти дорогу Биллу Роулзу... как тот безжалостный засранец что есть у нас в департаменте?
Öncelikle, Evan Yavşak'ı tebrik etmek istiyorum pardon, Hastır'ı, yani Baxter'ı.
Прежде позвольте еще раз поздравить Эвана Пакостника, простите, Бастар... Бакстера, извините.
Ayağa kalk, yavşak.
Вставай, говнюк!
Seni yavşak!
Выродок хренов!
Defol git, yavşak!
Пшел вон, мерзавец.
Adını söyle yavşak.
Назови своё имя, засранец.
Eskisi gibi yavşak.
Такой же придурок как и был.
Bir YY bir yavşak... kuşak alırsa... Puan gibidir.
Каждый раз, как редактор получает кефир - эфир, это круто.
O sığ bir yavşak gibi rol yaparken, aynı zamanda kadınlara saygı duymak istiyor
Он хочет чувствовать себя, как будто он уважает женщин в то же время ведет себя как мелкая гадина.
"bir yavşak olduğunu biliyordum".
"как только впервые тебя увидел".
Yavşak sen beni dinlemiyor musun?
Черт, сучка, ты меня вообще не слушаешь?
- Kendinden utan be, yavşak herif! - İçeri gitsene.
— Тебе должно быть стыдно, придурок.
Her neyse, dün Rob ile konuşuyordum. - O herif tam bir yavşak.
Она была такая толстая, что мне казалось, что я встречаюсь сразу с двумя.
Yavşak...
Ублюдок...
Beni engellemeyi bırak, yavşak.
Кончай мне мешать.
Senden korkmuyorum, yavşak!
- Ты меня не напугал, сука!
Kaldır ellerini havaya yavşak!
Давай, сучонок, покажи руки.
Bu küçük yavşak polise ötüyor.
Йо, этот мелкий сучок разболтал все полиции.
Senden dedim, yavşak!
С тебя, сказал!
Seni yavşak!
Ты засранец!
Yavşak Wayne Gretzky.
Многие люди думают что это связано с 60-ми, задние сиденья автобуса, раздельные столовые. Нет.
Sokayım, 400 senelik avantajın var senin yavşak.
" О боже, что же мне делать?